हनूमान् अन्गदो नीलो मैन्दो द्विविद;एव च || ६-३८-१० गजो गव अक्षो गवयह् ज़रभो गन्ध मादनह् | पनसह् कुमुदज़् चैव हरो रम्भज़् च यूथपह् || ६-३८-११ जाम्बवांश्च सुषेणश्च ऋषभश्च महामतिः | दुर्मुखश्च महातेजास्तथा शतबलिः कपिः || ६-३८-१२ एते च अन्ये च बहवो वानराह् ज़ीघ्र गामिनह् | ते वायु वेग प्रवणास् तम् गिरिम् गिरि चारिणह् || ६-३८-१३ अध्यारोहन्त ज़तज़ह् सुवेलम् यत्र राघवह् |
taam zubhaam pravata dvaaraam praakaara vara zobhitaam || 6-38-15 lankaam raakShasa sampuurNaam dadR^izur hari yuuthapaah |
Translation
Hanuman, Angada, Nila, Mainda, Dvivida, Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sharabha, Gandhamadana, Panasa, Kumuda, Hara, Rambha the chief of the troop, Jambavan, sushena, the greatly wise Rishabha, Durmukha of great splendour, Shatabali the monkey and other hundreds of monkeys which are fast-moving, which can wander easily on mountains with a speed akin to that of wind, ascended that Suvela mountain which Rama ascended.
Word by word
hanumaan
Hanuman
aN^gadaH
Angada
niilaH
Nila
maindaH
Mainda
dvivida evacha
Dvivida
gajaH
Gaja
gavaakSaH
Gavaksha
gavayaH
Gavaya
sharabhaH
Sharabha
gandhamaadanaH
Gandhamadana
panasaH
Panasa
kumudashchaiva
Kumuda
haraH
Hara
rambhashcha
Rambha
yuuthapaH
the chief of the troop
jaambavaamshcha
Jambavan
suSeNashcha
sushena
mahaamatiH
the greatly wise
R^iSebhashcha
Rishabha
durmukhashcha
Durmukha
mahaatejaaH
of great splendour
shatabaliH
shatabali
kapiH
the monkey
anyecha bahavo shatashaH
and other many hundreds of
te
those
vaanaraaH
monkeys
etecha
here
shiighragaaminaH
which are fast moving
girichaariNaH
which can wander easily on mountains
vaayuvega pravaNaaH
with a speed akin to that of wind
adhyaarohanta
ascended
tam
that
suvelamgirim
Suvela mountain
yatra raaghavaH
where Rama was there.
Chapter context
Rama Decides to Stay on Suvela Mountain
14 verses · Verse 10 of 14
57% through chapter