Verse 18·VR 6.39.18

शिखरम् तु त्रिकूटस्य प्रांशु च एकम् दिवि स्पृशम् | समन्तात् पुष्प संचन्नम् महा रजत सम्निभम् || ६-३९-१८ शत योजन विस्तीर्णम् विमलम् चारु दर्शनम् | श्लक्ष्णम् श्रीमन् महच् चैव दुष्प्रापम् शकुनैर् अपि || ६-३९-१९ मनसा अपि दुरारोहम् किम् पुनः कर्मणा जनैः |

manojJNaam kaaJNcanavatiim sarvatairupashobhitaam | naanaadhaatuvichitraishca udyaanairupashobhitaam || 6-39-25 naanaavihagasamghaShTaam naanaamR^iganiShevitaam | naanaakusumasaMpannaam naanaaraakshasasevitaam || 6-39-26 taam samR^iddhaam samR^iddha artho lakShmiivaaml lakShmaNa agrajaH | raavaNasya puriim raamo dadarsha saha vaanaraiH || 6-39-27

Translation

The solitary peak of Trikuta mountain, which is so high as if touching the sky, all over covered with flowers entirely, resembling gold; to an extent of eight hundred miles; bright; charming to look at, beautiful, glorious, majestic, inaccessible even by birds, hard to be ascended by people may, even by the mind-how much more by an act of walking?

navigate verses

Word by word

;19. ekam

the solitary

trikuuTasya Shikharam

peak of Trikuta mountain

praamshu

which is so high

divispR^isham

as touching the sky

puSpasamchhannam

enveloped by flowers

samantaat

all oer

mahaarajata samnibham

resembling gold

shatayojana vistiirNam

to an extent of hundred yojanas(eight hundred miles)

vimalam

bright

chaarudarshanam

charming to look at

shlakSTam

beautiful

shriimat

glorious

mahachchaiva

magestic

duSpraapam

inaccessible

shakunairapi

even by birds

duraaroham

hard to be asecended

janaiH

by the mind

kim punaH

how much more

karmaNaa

by an act of walking.

Chapter context

39

Rama and Others See the Charming Garden on Suvela Mountain

20 verses · Verse 18 of 20

65% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 17

Next

Verse 20

Yuddha Kanda — All Chapters