तच् चैत्र रथ सम्काशम् मनोज्नम् नन्दन उपमम् | वनम् सर्व ऋतुकम् रम्यम् शुशुभे षट्पद आयुतम् || ६-३९-८
teShaam pravishataam tatra vaanaraaNaam mahaa ojasaam | puShpa sa.nsarga surabhir vavau ghraaNa sukho anilaH || 6-39-13
Translation
That garden, which bore flowers and fruits in relation to all seasons and with full of bees, like chaitraratha (garden of Kubera, the god of riches), was quite charming, like Nandana (garden of Indra the Lord of celestials)
Word by word
tat
that
vanam
garden
sarvartukam
which bore flowers and fruits in relation to all seasons
SaTpadaayutam
and full of bees
chaitrarathasamkaasham
like chaitraratha (the garden of Kubera the god of riches)
shushubhe
was quite charming
nandanopamam
resembling Nandana (the garden of Indra the Lord of celestials)
Chapter context
Rama and Others See the Charming Garden on Suvela Mountain
20 verses · Verse 8 of 20
25% through chapter