रत्न ओघ जल सम्नादम् विषक्तम् इव वायुना || ६-४-१२२ उत्पतन्तम् इव क्रुद्धम् यादो गण समाकुलम् | ददृशुस् ते महात्मानो वात आहत जल आशयम् || ६-४-१२३ अनिल उद्धूतम् आकाशे प्रवल्गतम् इव ऊर्मिभिः |
Translation
Those high-souled monkeys saw the sea lashed with winds, resonating with abundance of precious stones and water, rising high as if enraged in a grip of hurricane, filled with a number of aquatic creatures and tossed by them in the air by seemingly murmuring waves.
Word by word
;123. mahaatmanaH
the high-souled
te
those (monkeys) dadR^ishuH = saw
vaataahata jalaashayam
the sea lashed with winds
ratnaughajalasamnaadam
resonating with abundance of precious stones and water
vishhaktamiva
as in a grip
vaayunaa
of hurricane
utpatantam
rising high
kruddhamiva
as if enraged
yaadogaNasamaakulam
filled with a number of aquatic creatures
aniloddhuutam
tossed by them
aakaashe
in the air
pralapantam iva
by seemingly murmering
uurmibhiH
waves.
Chapter context
Rama Fixes an Auspicious Hour for the Departure
107 verses · Verse 122 of 107
99% through chapter