Verse 43·VR 6.4.43

ततो वानरराजेन लक्ष्मणेन सुपूजितः | जगाम रामो धर्मात्मा ससैन्यो दक्षिणाम् दिशम् || ६-४-४३ तम् अन्गद गतो रामम् लक्ष्मणः शुभया गिरा | उवाच प्रतिपूर्ण अर्थः स्म्ऱ्तिमान् प्रतिभानवान् || ६-४-४४

mahaanti ca nimittaani divi bhuumau ca raaghava | shubhaanti tava pashyaami sarvaaNi eva artha siddhaye || 6-4-46 anu vaati shubho vaayuH senaam mR^idu hitaH sukhaH |

Translation

Thereafter, Rama the virtuous man, treated respectfully by Sugreeva and Lakshmana, moved towards southern direction, along with the army. Lakshmana, with a fully meaningful presence of mind, sitting on Angada, spoke the following auspicious words which were fully meaningful, to Rama.

navigate verses

Word by word

tataH

thereafter

raamaH

Rama

dharmaatmaa

the virtuous man

pujitaH

treat respectfully

vaanara raajena

by Sugreeva

lakshmaNena cha

and Lakshmana

jagaama

went

dakshhinam disham

towards southern direction

sa sainyaH

along with army

lakshmaNaH

Lakshmana

puurNaarthapratibhaanavaan

with a fully meaningful presence of mind

aN^gadagataH

sitting on angada

uvaacha

spoke

shubhayaa

(the following) auspicious

giraa

words

paripuurNaartham

which were fully meaningful

am raamam

to that Rama.

Chapter context

4

Rama Fixes an Auspicious Hour for the Departure

107 verses · Verse 43 of 107

38% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 42

Next

Verse 45

Yuddha Kanda — All Chapters