तस्यां गोपुरशृङ्गस्थं राक्षसेन्द्रं दुरासदम् || ६-४०-३ श्वेतचामरपर्यन्तं विजयच्चत्रशोभितम् | रक्तचन्दनसंलिप्तं रक्ताभरणभूषितम् || ६-४०-४ वीलजीमूतसंकाशं हेमसंचादिताम्बरम् | ऐरावतविषाणाग्रैरुत्कृष्टकिणवक्षसम् || ६-४०-५ शशलोहितरागेण सम्वीतं रक्तवाससा | संध्यातपेन संचन्नं मेघराशिमिवाम्बरे || ६-४०-६
tasyaaM gopurashR^iN^gasthaM raakshasendraM duraasadam || 6-40-3 shvetachaamaraparyantaM vijayachchatrashobhitam | raktachandanasaMliptaM raktaabharaNabhuuShitam || 6-40-4 viilajiimuutasaMkaashaM hemasaMchaaditaambaram | airaavataviShaaNaagrairutkR^iShTakiNavakshasam || 6-40-5 shashalohitaraageNa samviitaM raktavaasasaa | saMdhyaatapena saMchannaM megharaashimivaambare || 6-40-6
Translation
There above a gateway, stood the invincible Ravana the lord of demons, who was being fanned with white whisks on both sides, was graced with a triumphal parasol, was smeared with red sandal paste, adorned with scarlet ornaments, attired in raiment embroidered in gold, resembling a dark cloud, who bore on his breast scars of wounds inflicted on him by Airavata (the elephant who carries Indra the Lord of celestials, on his back) with his tusks, wrapped in a cloak of red colour resembling the colour of hare's blood and looked like a mass of clouds in the sky enveloped with sunshine at sunset.
Word by word
tasyaam
there
gopura shR^iN^gastham
above a gate way stood
duraasadam
the invincible raakSasendram = the Lord of demons
shvetachaamara paryantam
who was being famed with white whisks on both sides
vijayachchhatra shobhitam
was graced with a triumphal parasol
raktachandana samliptam
was smeared with red sandal paste
raktaa bharaNa bhuuSitam
adorned with scarlet ornaments
niilajumuuta samkaasham
resembling a dark cloud
hema samchhaaditaambaram
as he was attired in raiment embroidered in gold
utkR^iSTakiNavakSasam
who bore on his breast scars of wounds
airaavata viSaaNaagraiH
inflicted on his by Airavata (the elephant who carries Indra; the Lord of Celestials; on his back) with his tusks
samviitam
wrapped
raktavaasasaa
in a cloak of red colour
shasha lohita raageNa
resembling the colour of hare's blood megharaashim iva = looked like a mass of clouds
ambare
in the sky
samchhannam
enveloped with samdhyaa tapena = sunshine at sunset.
Chapter context
On Seeing Ravana, Sugreeva Bounces on Him
22 verses · Verse 3 of 22
14% through chapter