ऋष्काणाम् भीम वेगानाम् धूम्रह् ज़त्रु निबर्हणः || ६-४२-२८ वृतह् कोट्या महा वीर्यस् तस्थौ रामस्य पार्ज़्वतः |
samnaddhas tu mahaa viiryo gadaa paaNir vibhiiShaNaH || 6-42-29 vR^ito yas tais tu sacivais tasthau tatra mahaa balaH |
Translation
Accompanied by a crore of bears having terrific rage, Dhumra (brother of Jambavan, the king of bears) of great prowess and the annihilator of enemies, took up his position by the side of Rama.
Word by word
dhuumraH
Dhumra
mahaaviiryaH
of great prowess
shatrunibarhaNaH
and annihilator of enemies
vR^itaH
accompanied
koTyaa
R^ikSaaNaam = by a crore of bears
bhiima kopaanaam
having terrific rage
tasthau
stood
paarshvataH
by the side
raamsya
of Rama.
Chapter context
Ravana Commands his Army to Commence Combat
44 verses · Verse 28 of 44
61% through chapter