बद्धौ तु वीरौ पतितौ शयानौ | तौ वानराह् सम्परिवार्य तस्थुह् | समागता वायु सुत प्रमुख्या | विषदम् आर्ताह् परमम् च जग्मुह् || ६-४५-२८
Translation
Those monkeys with Hanuman in first place gathered at a place and stood surrounding Rama and Lakshmana, who wee bound by a net work of arrows and lying down on the battle ground. They were disturbed and afflicted sorrow.
Word by word
te vaanaraaH
Those monkeys
vaayusuta pramukhyaaH
with Hanuman in first place
samaagataaH
gathered at one place
tasthuH
and stood
samparivaarya
surrounding
tau
both those Rama and Lakshman
baddhau
bound by a net work of arrows lying down
viirashayane
on the battle-ground
jagmuH cha
(they) aartaaH = were disturbed
jagmuH cha
and obtained
paramam
a great
viSaadam
grief.
Chapter context
Two Scions of Raghu Dynasty Fall on the Ground
26 verses · Verse 28 of 26
100% through chapter