धिग् माम् दुष्कृत कर्माणम् अनार्यम् यत् कृते ह्य् असौ | लक्ष्मणह् पतितह् शेते शर तल्पे गत असुवत् || ६-४९-१२
tvam nityam suviShaNNam maam aashvaasayasi lakShmaNa | gata asur na adya shaknoShi maam aartam abhibhaaShitum || 6-49-13
Translation
"Woe unto me to my wicked deed and to my lack of nobility. Through my fault, Lakshmana has fallen and lies indeed on a bed of arrows as on who has yielded up his life!"
Word by word
dhik
woe
maam
unto me
duSkR^ita karmaaNam
to my wicked deed anaaryam = and to my lack of nobility
matkR^ite
through my fault
asau
this
lakSmaNaH
Lakshmana
paatitaH
was befallen
shete hi
and lies indeed
sharatalpe
on a bed of arrows
gataasuvat
as me who has yielded up his life!
Chapter context
Vibhishana Approaches Rama
31 verses · Verse 12 of 31
35% through chapter