अथेन्द्रशत्रुम् तरसा जघान | बाणेन वज्राशनिसम्निभेन | भुजान्तरे व्यूढसुजातरूपे | वज्रेण मेरुं भगवानिवेन्द्रः || ६-५९-१३८
sa evamukto hatadarpaharSho | nikR^ittachaapaH sa hataashvasuutaH | sharaardito bhagnamahaakiriiTo | vivesha laN^kaam sahasaa sma raajaa || 6-59-144
Translation
Thereupon, with a great force, Rama struck with his shaft shining brightly as the thunderbolt, that Ravana, the enemy of Indra, in his broad and beautiful chest, even as the mighty Indra would strike the Mount Meru with his thunderbolt.
Word by word
atha
thereupon
tarasaa
with a great force
(he) jaghaana
struck
baaNena
with an arrow
vajraashani samnibhena iva
like unto a thunderbolt; (falling on)
merum
Mount Meru
indra shatrum
that Ravana the enemy of Indra the Lord of celestials
bhuujaantare
on his chest
vyuuDhasujaataruupe
which was broad and beautiful
bhagavaan
as Lord
indraH
Indra the Lord of celestials
vajreNa
(struck) with his thunder-bolt.
Chapter context
Ravana Himself Appears on the Battle-front
140 verses · Verse 138 of 140
94% through chapter