Verse 139·VR 6.59.139

यो वज्रपाताशनिसंनिपाता | न्न चुक्षुभे नापि च्चाल राजा | स रामबाणाभिहतो भृशार्त | श्चचाल चापं च मुमोच वीरः || ६-५९-१३९

tasmin praviShTe rajaniicharendre | mahaabale daanavadevashatrau | hariin vishalyaan saha lakShmaNena | chakaara raamaH paramaahavaagre || 6-59-145

Translation

That valiant King of Demons, whom neither thunder nor lightning could cause disturbance or trembling; stumbled letting fall his bow at the valiant impact of Rama's missile which created a deep injury.

navigate verses

Word by word

yaH

which

raajaa

king of Demons

na vajra paatashanisamnipaataat

whom neither thunder nor lightning

chukSubhe

could cause disturbance

naapi chachaala

nor could cause trembling

saH viiraH

that valiant demons

chachaala

stumbled

mumocha

letting fall

chaapamcha

his bow

raama baaNaabhihataH

at the violent impact of Rama's missile

bhR^ishaartaH

which created a deep injury.

Chapter context

59

Ravana Himself Appears on the Battle-front

140 verses · Verse 139 of 140

95% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 138

Next

Verse 140

Yuddha Kanda — All Chapters