यो वज्रपाताशनिसंनिपाता | न्न चुक्षुभे नापि च्चाल राजा | स रामबाणाभिहतो भृशार्त | श्चचाल चापं च मुमोच वीरः || ६-५९-१३९
tasmin praviShTe rajaniicharendre | mahaabale daanavadevashatrau | hariin vishalyaan saha lakShmaNena | chakaara raamaH paramaahavaagre || 6-59-145
Translation
That valiant King of Demons, whom neither thunder nor lightning could cause disturbance or trembling; stumbled letting fall his bow at the valiant impact of Rama's missile which created a deep injury.
Word by word
yaH
which
raajaa
king of Demons
na vajra paatashanisamnipaataat
whom neither thunder nor lightning
chukSubhe
could cause disturbance
naapi chachaala
nor could cause trembling
saH viiraH
that valiant demons
chachaala
stumbled
mumocha
letting fall
chaapamcha
his bow
raama baaNaabhihataH
at the violent impact of Rama's missile
bhR^ishaartaH
which created a deep injury.
Chapter context
Ravana Himself Appears on the Battle-front
140 verses · Verse 139 of 140
95% through chapter