तं निर्विषाशीविषसंनिकाशं | शान्तार्चिषं सूर्यमिवाप्रकाशम् | गतश्रियं कृत्तकिरीटकूट | मुवाच रामो युधि राक्षसेन्द्रम् || ६-५९-१४१
Translation
In that battle-field, Rama said to that Lord of Demons whose splendour was dimmed, the setting of his diadem river, who resembled a venomous snake robbed of its poison or like a sun its rays extinguished, bereft of lustre.
Word by word
raamaH
Rama
uvaacha
said
tam raakSasendram
to that Lord of Demons
gatashriyam
whose splendour was dimmed
kR^itta kiriiTa kuuTam
the setting of his diadom riven
nirviSaashiiviSasamnikaasham
who resembled a venomous snake; robbed of its poison
suuryamiva
or like a sun
shaantaarchiSam
its rays extinguished
aprakaasham
bereft of lustre
yudhi
in the battle-field.
Chapter context
Ravana Himself Appears on the Battle-front
140 verses · Verse 141 of 140
96% through chapter