तम् आह सौमित्रिर् अदीन सत्त्वो | विस्फारयन्तम् धनुर् अप्रमेयम् | अभेहि माम् एव निशा चर इन्द्र | न वानरांस् त्वम् प्रति योद्धुम् अर्हसि || ६-५९-९४
jaanaami viiryam tava raakShasa indra | balam prataapam ca paraakramam ca | avasthito aham shara caapa paaNir | aagaccha kim mogha vikatthanena || 6-59-98
Translation
Lakshmana of indomitable courage spoke to that Ravana who was lifting up his unfathomable bow (as follows): "O, King of Demons! Now enter into combat with me; cease from fighting with the monkeys!"
Word by word
saumitriH
Lakshmana
adiinasattvaH
of indomitable courage
aaha
spoke tam = to that Ravana
visphaarayantam
who was lifting up
aprameyam
his unfathomable
dhanuH
bow
nishaacharendra
O; king of Demons!
abhyehi
come
maam
towards me
tvam
you
naarhasi
ought not
pratiyoddhum
to fight against
vaanaraan
the monkeys.
Chapter context
Ravana Himself Appears on the Battle-front
140 verses · Verse 94 of 140
64% through chapter