Verse 99·VR 6.59.99

स;एवम् उक्तह् कुपितह् ससर्ज | रक्षो अधिपह् सप्त शरान् सुपुन्खान् | ताम्ल् लक्ष्मणह् कान्चन चित्र पुन्खैश् | चिच्चेद बाणैर् निशित अग्र धारैह् || ६-५९-९९

sa lakShmaNash ca aashu sharaan shita agraan | mahaa indra vajra ashani tulya vegaan | sa.ndhaaya caape jvalana prakaashaan | sasarja rakSho adhipater vadhaaya || 6-59-103

Translation

Thus accosted, the King of Demons, infuriated, loosened seven marvellously plumed arrows which Lakshmana shattered with his beautiful golden-shafted arrows of sharp ends and edges.

navigate verses

Word by word

evam

thus

uktaH

spoken

saH rakSodhipaH

the king of Demons

kupitaH

being enraged

sasarja

loosened

sapta

seven

sharaan

arrows

supuNkhaan

with good shafts

lakSmaNaH

Lakshmana

chichchheda

broke

taan

them

baaNaiH

with his arrows

kaanchanachitra puNkhaiH

bearing beautiful golden shafts

nishitaagra dhaaraiH

and having sharp ends and edges.

Chapter context

59

Ravana Himself Appears on the Battle-front

140 verses · Verse 99 of 140

68% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 98

Next

Verse 100

Yuddha Kanda — All Chapters