ततोऽस्मिन्बहुलीभूते कौलीने सर्वतो गते | भक्षितः ससुह्ऱिद्रामो राक्षसैरिति विश्रुते || ६-६४-३० प्रविश्याश्वास्य चापि त्वम् सीतां रहसि सान्त्वय | धनधान्यैश्च कामैश्च रत्नैश्चैनां प्रलोभय || ६-६४-३१
tato.asminbahuliibhUte kauliine sarvato gate | bhakShitaH sasuhRidraamo raakShasairiti vishrute || 6-64-30 pravishyaashvaasya chaapi tvam siitaaM rahasi saantvaya | dhanadhaanyaishcha kaamaishcha ratnaishchainaaM pralobhaya || 6-64-31
Translation
"When this thick rumour has gone to all sides that Rama along with his companions have been devoured by the demons and you approach Seetha in private and restoring her to confidence and even conciliating her, tempt her with gold and grain, as well as luxuries and precious tones."
Word by word
asmin
(when) this
bahuliibhuute
thick
kouliine
rumour
sarvatogate
has gone to all sides
iti
that
raamaH
Rama
sasuhR^it
along with his friends
bhakSitaH
have been devoured
raakSasaiH
by the demons
vishrute
was heard far and wide (even by Seetha)
pravishya
approaching
siitaam
Seetha
rahasi
in private
tvam
you
aashvaasya
restoring her to confidence
saantvaya
and conciliating her
enaam pralobhaya
tempt her
dhanadhaanyaishcha
with gold and grain
kaamaishcha ratnaishcha
as well as luxuries and precious stones.
Chapter context
Ravana Advises Kumbhakarna
35 verses · Verse 30 of 35
86% through chapter