Verse 29·VR 6.66.29
एवं ब्रुवाणं तं शूरमङ्गदं कनकाङ्गदम् | द्रवमाणास्ततो वाक्यमूचुः शूरविगर्हितम् || ६-६६-२९
kR^itaM naH kadana.n ghoraM kumbhakarNena rakShasA | na sthAnakAlo gachchhAmo dayita.n jIvita.n hi naH || 6-66-30
Translation
Then, those fleeing monkeys spoke the following words, which were contemptible by the warriors, to that valiant Angada, who was adorneed with golden armlets.
←→navigate verses
Word by word
tataH
then
dravamaaNaaH
those fleeing monkeys
uuchuH
spoke
vaakyam
(the following) words
shuura vigarhitam
which were contemptible y warriors
tam shuuram aN^gadam
to that valiant Angada
kanakaaNgadam
who was adorned with golden armlets
evam
thus
bruvaaNam
speaking.
Chapter context
66
Angada Reassures the Monkeys to Return to the Battle
33 verses · Verse 29 of 33
85% through chapter