मेदोवसाशोणितदिग्धगात्रः | कर्णावसक्तग्रथितान्त्रमालः | ववर्षशूलानि सुतीक्षणदंष्ट्रः | कालो युगान्तस्थ इव प्रवृद्धः || ६-६७-१००
niilaaJNjanachayaprakhyaaH shairaiH kaaJNchanabhuuShaNaiH | aapiiDyamaanaH shushubhe meghaiH suurya ivaa.nshumaan || 6-67-105
Translation
Having his entire body besmeared with flesh, marrow and blood together with wreaths of tangled viscera hung over his ears, the demon with his very sharp teeth, rained spikes on the monkeys, like Yama, the god of death, risen to power at the end of the world-cycle.
Word by word
medovasaashoNitadigdha gaatraH
having his entire body besmeared with flesh; marrow and blood
karNaavasaktagrathitaantramaalaH
and wreaths of tangled viscera hung over his ears
sutiiSNadamSTraH
the demon with his very sharp teeth
vavarSa
rained
shuulaani
spikes (on the monkeys)
kaalaH iva
like Yama the god of death
pravR^iddhaH
risen to power yugaantasthaH = at the end of the world cycle.
Chapter context
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 100 of 172
55% through chapter