Verse 99·VR 6.67.99
शतानि सप्त चाष्टौ च विंशत्त्रिंशत्तथैव च | सम्परिष्वज्य बहुभ्याम् खादन्विपरिधावति || ६-६७-९९
athasya kavacham shubhram jaamubuunadamayam shubham | prachchhaadayaamaasa sharaiH sa.ndhyaabhramiva maarutaH || 6-67-104
Translation
Grasping a hundred, a seven, an eight, a twenty and a thirty with his arms, Kumbhakarna was devouring the monkeys and running about in the battle-field.
←→navigate verses
Word by word
sampariSvajya
grasping
shataani
a hundred
sapta cha
a seven
aSTaucha
an eight
vimshat
a twenty
tathaiva cha
and
trimshat
a thirty
baahubhyaam
with his arms
khaadan
(he) was devouring (them)
viparidhaavati
and running about (in the battle-field).
Chapter context
67
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 99 of 172
55% through chapter