यस्त्वं शक्रादिभिर्वीरैरसह्यः प्राप्य पौरुषम् | तत्सत्यम् नान्यथा वीर दृष्टस्तेऽद्य पराक्रमः || ६-६७-११४ एष दाशरथी रामस्तिष्ठत्यद्रिरिवाचलः |
tasyorasi nimagnaashcha sharaa barhiNavaasasaH | hastaachchaasya paribhraShTaa gadaa chorvyaam papaata ha || 6-67-120
Translation
"O brave demon! You are telling that while you show your prowess, the heroes like Indra and others feel unbearable; it is true. Just now, I have seen your prowess. But, see Rama the son of Dasaratha, standing here unmoving like a mountain."
Word by word
viira
O brave demon!
yaH tvam
whatever you (say)
raapya
(that) obtaining
pauruSam
valour
shakraadibhiH viiraiH
the heroes like Indra and others
asahyaH
feel unbearable
sarvam
all
tat
that
na
is not
anyathaa
otherwise
satyam
(it is) true
te
your
paraakramaH
prowess
dR^iSTaH
has been seen
adya
now
eSaH raamaH
this Rama
daasharathiH
the son of Dasaratha
tiSThati
is standing
achalaH
immovable
adriH iva
like a mountain.
Chapter context
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 114 of 172
63% through chapter