स शैलशृङ्गाभिहतश् चुकोप | ननाद कोपाच्च विवृत्य वक्त्रम् | व्याविध्य शूलम् च तडित्प्रकाशं | चिक्षेप हर्यृक्षपतेर्वधाय || ६-६७-६२
shuulam bhagnam hanumataa dR^iShTvaa vaanaravaahinii | hR^iShTaa nanaada bahushaH sarvatashchaapi dudruve || 6-67-65
Translation
Struck by the mountain-top, that Kumbhakarna was enraged and roared with his mouth wide open with anger. Holding firmly the spike, which was emitting a flash of lightning, he hurled it to kill Sugreeva, the king of monkeys and bears.
Word by word
shailashR^iN^gaabhihataH
struck by the mountain-top
saH
that Kumbhakarna
chukopa
was enraged
nanaada
and roared
vivR^itya
widely opening
vaktram
his mouth
roSaat
with anger
vyaavidhya
holding firmly
shuulam
the spike
taDitprakaasham
which was shining like a lighting
chikSepa
to hurled it
vadhaaya
for killing
haryR^ikSapatiH
Sugreeva; the king of monkeys and bears.
Chapter context
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 62 of 172
34% through chapter