स शैलशृङ्गाभिहतो विसम्ज्ञः | पपात भूमौ युधि वानरेन्द्रः | तं प्रेक्ष्य भूमौ पतितम् विसम्ज्ञं | नेदुः प्रहृष्टा युधि यातुधानाः || ६-६७-६८
tataH samutpaaTya jagaama viiraH | sa.nstuuyamaano yudhi raakShasendraiH | shR^iNvanninaadam tridashaalayaanaaM | plavamgaraajagrahavismitaanaam || 6-67-71
Translation
Struck by the mountain-top in battle, that Sugreeva fell unconscious on the ground. Seeing him falling unconscious on the ground in battle, the demons wee exceedingly pleased and cried out loudly.
Word by word
shaila shR^iN^gaabhihataH
struck by the mountain-top
yudhi
in battle
saH vaanarendraH
that Sugreeva
visamJNaH
became unconscious
papaata
and fell
bhuumau
on the ground
viikSya
seeing
tam
him
visamJNam
unconscious
patitam
and falling down
yaatudhaanaaH
the demons
prahR^iSTaaH
were exceedingly pleased
neduH
and cried out loudly.
Chapter context
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 68 of 172
38% through chapter