स कुम्भकर्णोऽथ विवेश लङ्कां | स्फुरन्तमादाय महाहरिम् तम् | विमानचर्यागृहगोपुरस्थैः पुष्पाग्र्यवर्षैरवकीर्यमाणः || ६-६७-८३
tataH karaagraiH sahasaa sametya | raajaa hariiNaa mamarendrashatroH | nakhaishcha karNau dashanaishcha naasaaM | dadaMsha paadairvidadaara parshvau || 6-67-87
Translation
Taking that Sugreeva who was throbbing, that kumbhakarna entered the City of Lanka, where he was greatly revered with showers of foremost flowers by the citizens staying in celestial cars, streets, houses and gate-ways of temples.
Word by word
aadaaya
taking
tam
that
mahaa harim
Sugreeva
sphutantam
who was throbbing
saH kumbhakarNaH
that Kumbhakarna
vivesha
entered
laN^kaam
Lanka
atha abhipuujyamaanaH
who was then greatly revered
puSpaagrayavarSaiH
with showers of foremost flowers
vimaana charyaagR^iha gopurasthaiH
by those staying in celestial cars; streets; houses and gate-ways of temples.
Chapter context
Kumbhakarna was Slain in Battle
172 verses · Verse 83 of 172
46% through chapter