Verse 95·VR 6.67.95

बुभुक्षितः शोणितमांसगृध्नुः | प्रविश्य तद्वानरसैन्यमुग्रम् | चखाद रक्षांसि हरीन्पिशाचान् | ऋक्षांश्च मोहाद्युधि कुम्भकर्णः | यथैव मृत्युर्हरते युगान्ते | स भक्षयामास हरींश्च मुख्यान् || ६-६७-९५

medovasaashoNitadigdhagaatraH | karNaavasaktagrathitaantramaalaH | vavarShashuulaani sutiikShaNadaMShTraH | kaalo yugaantastha iva pravR^iddhaH || 6-67-100

Translation

Penetrating that huge army of monkeys, Kumbhakarna who was greedily desirous of flesh and blood in hunger, due to his deep bewilderment in battle, ate away even the demons, monkeys, devils and bears. He devoured the principal monkeys just as the death devours people at the time of the end of the world.

navigate verses

Word by word

pravishya

entering

tat ugram vaanarasainyam

that huge army of monkeys

kumbhakarNaH

Kumbhakarna

shoNita maamsa gR^idhnuH

greedily desirous of flesh and blood

bubhukSitaH

in hunger

mohaat

due to his deep bewilderment

yudhi

in battle

chakhaada

ate

rakSaamisi

the demons

hariin

monkeys

pishaachaan

devils

R^ikSaancha

and bears

saH bhakSayaamaasa

he devoured

mukhyaan hariin

the principal monkeys

yathaiva

just as

mR^ityuH

the death

harate

destroys people. yugaante = at the time of the end of the world.

Chapter context

67

Kumbhakarna was Slain in Battle

172 verses · Verse 95 of 172

52% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 94

Next

Verse 96

Yuddha Kanda — All Chapters