न तात मोहं प्रतिगन्तुमर्हसि | यत्रेन्द्रजिज्जीवति राक्षसेन्द्र| नेन्द्रारिबाणाभिहतो हि कश् चित् | प्राणान्समर्थः समरेऽभिधर्तुम् || ६-७३-४
na taata mohaM pratigantumarhasi | yatrendrajijjiivati raakShasendra| nendraaribaaNaabhihato hi kash chit | praaNaansamarthaH samare.abhidhartum || 6-73-4
Translation
"O father, the king of demons! You ought not to get embarrassed, while Indrajit is alive. Anyone who is struck by Indrajit's arrows cannot indeed protect his life."
Word by word
taata
O father
nairR^itesha
the king od demons!
na arhase
you ought not
parigantum
to get
moham
emberassment
yatra indrajit jiivati
when Indrajit is alive
kashchit
anyone
indraari baaNaabhihataH
who is struck by Indrajit's arrows
samarthaH hi abhipaatum
cannot indeed protect
praaNaan
his lives.
Chapter context
Rama and Lakshmana Fell Unconscious
67 verses · Verse 4 of 67
6% through chapter