नानाविधान् गृहांश्चित्रान् ददाह हुतभुक्तदा | आवासान् राक्षसानां च सर्वेषां गृहगृद्नुनाम् || ६-७५-१४ हेमचित्रतनुत्राणाम् स्रग्भाण्डाम्बरधारिणाम् | सीधुपानचलाक्षाणां मदविह्वलगामिनाम् || ६-७५-१५ कान्तालम्बितवस्त्राणाम् शत्रुसंजातमन्युनाम् | गदाशूलासिहस्तानां खादतां पिबतामपि || ६-७५-१६ शयनेषु महार्हेषु प्रसुप्तानां प्रियैः सह | त्रस्तानां गच्छतां तूर्णम् पुत्रानादाय सर्वतः || ६-७५-१७ तेषां शतसहस्राणि तदा लङ्कानिवासिनाम् | अदहत्पावकस्तत्र जज्वाल च पुनः पुनः || ६-७५-१८
saaravanti mahaarhaaNi gambhiiraguNavanti cha | hemachandraardhachandraaNi chandrashaalottamaani cha || 6-75-19 tatra chitragavaakShaaNi saadhiShTaanaani sarvashaH | maNividrumachitraani spR^ishantiiva divaakaram || 6-75-20 krauJNchabarhiNaanaaM bhuuShaNaanaaM cha niHsvanaiH | naaditaanyachalaabhaani veshmaanyagnirdadaaha ha || 6-75-21
Translation
Then, the fire burnt away many kinds of bright coloured houses of all demons, who were greedily desirous of their homes. The fire there burnt away hundreds and thousands of inhabitants of Lanka, who were protected by gold coloured armoury and decked with garlands, ornaments and garments, with quivering eyes due to inebriation, moving with lustful walking, who were seized with fury against their enemy, who carried maces, pikes and swords in their hands, who were eating and drinking too or lay fast asleep on splendid beds with their loved ones and who were decamping quickly to all sides, taking their sons with them, frightened and fearing up again and again.
Word by word
tadaa
then
hutabhuk
the fire
dadaaha
burnt away
naanaavidhaan
many kinds
chitraan
of bright-coloured
gR^ihaan
houses
sarveShaam raakShasaan
of all demons
gR^ihagR^idhnunaam
who were greedily desirous of houses
paavakaH
the fire
tatra
there
adahat
burnt away
teShaam
those
shata sahasraaNi
hundreds and thousands
laN^kaanivaasinaam
of inhabitants of Lanka
hemachitratanutraaNaam
with gold-coloured armours
sragbhaaN^Daambara dhaariNaam
wearing garlands; ornaments and good clothing
siidhupaanachalaakShaaNaam
with quivering eyes because of drinking of spirits
madavihvala gaaminaam
moving with lustful walks
shatru samjaatamanyuunaam
who were seized with fury against their enemy
gadaa shuulaasihastaanaam
who carried maces; pikes and swords in their hands
khaadataam
who were eating
pibataamapi
and drinking too
prasuptaanaam
or lay fast asleep
mahaarheShu shayaneShu
on splendid beds
priyaiH saha
with their loved ones
gachchhataam
and who were decamping
tuurNam
quickly
sarvataam
to all sides
aadaaya
taking
putraan
their sons
trastaanaam
frightened
punaH punaH
again and again
jajvaala
firing up.
Chapter context
The Battle Resumes
59 verses · Verse 14 of 59
22% through chapter