आदिष्टा वानरेन्द्रास्ते सुग्रीवेण महात्मना | असन्नम् द्वारमासाद्य युध्यध्वं च प्लवंगमाः || ६-७५-४३ यश्च वो वितथं कुर्यात्तत्र तत्राप्युपस्थितः | स हन्तव्योऽभिसम्प्लुत्य राजशासनदूषकः || ६-७५-४४
rakShasaaM bhuuShaNasthaabhirbhaabhiH svaabhishcha sarvashaH | chakruste saprabhaM vyoma harayashchaagnibhiH saha || 6-75-51
Translation
The monkey-chiefs were commanded by Sugreeva as follows: "O monkeys! Approaching the nearest gate, begin to wage the war. Even though present at the scene of fighting, he among you who proves futile by an escape, should be overtaken and killed as he will be quality of disobeying the royal command."
Word by word
te
those
vaanarendraaH
leaders of monkeys
aadiShTaaH
were commanded
mahaatmanaa
by the great-souled
sugriiveNa
Sugreeva (as follows): plavangamaaH = O monkeys!
aasaadya
reaching
aasannam
the nearest
dvaaram
gate
yudhyadhvam
wage the war
yaH
whoever
upasthitaH api
eventhought present
tatra tatra
in those respective places
kuryaat vitatham
proves futile
saH
he
raajashaasana duuShakaH abhisamplutya hantavyaH
who disobeyed the royal command ought to be bounced upon and killed.
Chapter context
The Battle Resumes
59 verses · Verse 43 of 59
61% through chapter