आपतन्तीम् च वेगेन कुम्भस्तां सान्त्वयच्चमूम् | अथोत्कृष्टं महावीर्यैर्लब्धलक्षैः प्लवम्गमैः || ६-७६-३७ निपातितमहावीरां दृष्ट्वा रक्षश्चमूं तदा | कुम्भः प्रचक्रे तेजस्वी रणे कर्म सुदुष्करम् || ६-७६-३८
sa dhanurdhanvinaaM shreShThaH pragR^ihya susamaahitaH | mumochaashiiviShaprakhyaa~nsharaandehavidaaraNaan || 6-76-39
Translation
Kumbha, restored to confidence, that army which was coming towards him with speed. Then, seeing the army of demons whose chief-warriors were thrown down by the most powerful monkeys who could fulfill their aim, the powerful Kumbha then performed a great feat which was very difficult to do in a battle.
Word by word
kumbhaH
Kumbha
saantvayat
restored to confidence taam chamuum = that army
aapatantiim
which was coming
vegena
with speed
atha
then
dR^iShTvaa
seeing
rakShasachamuum
the army of demons
nipaatita mahaaviiraam
thrown down
mahaaviiryaiH
having their chief warriors plavaN^gamaiH = by the most powerful monkeys
labdhalakshyaiH
who attained their aim
kumbhaH
Kumbha
tejasvii
the powerful
tadaa
then
chakre
did
utkR^iShTam
a great
karma
feat
suduShkaram
which was very difficult to do
raNe
in a battle.
Chapter context
Sugreeva Kills Kumbha
89 verses · Verse 37 of 89
40% through chapter