बभूवतुश्चात्मजये यतौ भीमपराक्रमौ | तौ शरौघै स्तथाकीर्णौ निकृत्तकवचध्वजौ || ८८-६-६२ सृजन्तौ रुधिरं चोष्णं जलं प्रस्रवणाविव |
vyapetadoShamasyantau laghu chitraM cha suShThu cha || 88-6-66 ubhau tu tumulaM ghoraM chakraturnararaakShasau |
Translation
Those two heroes f terrific prowess stay on strenuously trying to secure their own victory, covered as they were, all over with a multitude of arrows as also their armour and standards torn to pieces. They stood emitting hot blood, as two water-falls gushing hot water.
Word by word
bhiimaparaakramau
those two heroes of terrific prowess
babhuuvatuH
stay on
yatnau
strennously trying
aatmajaye
in securing their own victory
aakiirNau
crowded all over
tathaa
thus
sharaughaiH
with a multitude of arrows
nikR^itta kavachadhvajau
their armour and standards torn to pieces
tau
they
(stood) sR^ijantau
emitting
uShNam
hot
rudhiram
blood
prasravaNaaviva
as two water falls (gushing)
jalam
(hot) water.
Chapter context
A Fierce Battle Starts between Lakshmana and Indrajit
75 verses · Verse 62 of 75
79% through chapter