dR^iShTvaa shrutvaa cha sambhraantaa hatasheShaa nishaacharaaH | raakShasyashcha samaagamya dInaashchintaapariplutaaH || 94-6-4 vidhavaa hataputraashcha kroshantyo hatabaandhavaaH | raakShasyaH saha saMgamya duHkhaartaaH paryadevayan || 94-6-5
Translation
Seeing and hearing about the killing of the demons, the surviving demons well frightened, looked sad and were overwhelmed with anxiety. They wailed when they met their wives. All female-demons who lost their husbands, sons and kinsfolk met at one place, stricken as they were with sorrow, wailed as follows:
Word by word
dR^iShTvaa
seeing
shrutvaa cha
and hearing; (about the killing of demons)
hatasheShaaH
the surviving
nishaacharaaH
demons
sambhraantaaH
were frightened
diinaaH
looked sad
chintaapariplutaaH
and overwhelmed with anxiety
samaagamya
on meeting
raakShasiiH
their wives
paryadevayan
wailed
vidhavaaH
the female-demons; who lost their husbands
hata putraashcha
who lost their sons
hatabaandhavaaH cha
and who lost their kinsfolk
saha samgamya
meeting together
duHkhaartaaH
were stricken as they were with sorrow
kroshantyaH
wailed (as follows):
Chapter context
The Female-demons Lament over the Death of their Kith and Kin
1 verses · Verse 2 of 1
200% through chapter