ता बाष्पपरिपूर्णाक्ष्यो भर्तृशोकपराजिताः | करेण्व इव नर्दन्त्यो विनेदुर्हतयूथपाः || ६-११०-५
dadR^ishustaa mahaakaayaM mahaaviiryaM mahadyutim | raavaNaM nihataM bhuumau niilaaJNjanachayopamam || 6-110-6
Translation
Those women, who were overcome with grief about the death of their husband, having their eyes filled with tears, loudly lamented like female-elephants who had lost the leader of their herd.
Word by word
taaH
those women
bhartR^i shokaparaajitaaH
who were overcome with sorrow about the death of their husband
baaShpa paripuurNaakShyaH
having their eyes filled with tears
vineduH nardantyaH
loudly lamented
karveNvaH iva
like female-elephants
hatayuuthapaH
who had lost the leader of their herd.
Chapter context
All the Consorts of Ravana Lament
23 verses · Verse 5 of 23
17% through chapter