विभीषणस्य शूरस्य यथा अर्थम् क्रियताम् वचः || ६-१९-४० अलम् काल अत्ययम् कृत्वा समुद्रो अयम् नियुज्यताम् | यथा कालात्ययम् कृत्वा सागराय नियुज्यताम् || ६-१९-४१
Translation
"Let the valiant Vibhishana's words be followed suitably. It is enough that we have already wasted our time. Let the ocean be commanded to yield a passage for the army to reach the city being ruled by Ravana."
Word by word
;41. shuurasya
the valiant
vbhiishhaNaasya
Vibhishana's
vachaH
advice
kriyataam
be followed
yathaartham
suitably
alam
It is enough
kR^itvaa
of having done
kaalaatyayam
a waste of time
niyujyataaya saagaraaya
Let the ocean be commanded
yathaa
how
gachchhaama
to go
sainyena
with the army
puriim
to the city
raavaNapaalitaam
being ruled by Ravana.
Chapter context
Vibhishana Seeks Refuge at the Feet of Rama
39 verses · Verse 40 of 39
97% through chapter