घोरैर् दत्त वरैर् बद्धौ शरैर् आशी विष उमपैः | अमोघैह् सूर्य सम्काशैह् प्रमथ्य इन्द्रजिता युधि || ६-५१-१५ तम् अस्त्र बन्धम् आसाद्य यदि मुक्तौ रिपू मम | संशयस्थम् इदम् सर्वम् अनुपश्याम्य् अहम् बलम् || ६-५१-१६
balena mahataa yukto rakShasaam bhiima karmaNaam | tvam vadhaaya abhiniryaahi raamasya saha vaanaraiH || 6-51-19
Translation
"If my adversaries, having thus been bound by Indrajit are freed, despite their injuries in battle by his formidable arrows which were infallible those rare boons, resembling serpents, bright as the sun, I perceive my entire army in jeopardy."
Word by word
mama ripuuya
I my adversaries
baddhau aasaadyau
having thus been bound
indrajitaa
by Indrajitaa = by Indrajit
muktau
are feed
pramathya
though injured
yuddhi
in battle
ghoraiH sharaiH
by formidable arrows
datta varaiH
those rare boons
ashiiviSopamaiH
resembling serpents
suuryasamkaashaiH
bright as the sun
amoghaiH
that were infallible
aham
I anuupashyaami = perceive
sarvam
all
idam
this
balam
army
samshayastham
in jeopardy.
Chapter context
Dhumraksha Enters the Battle Field
29 verses · Verse 15 of 29
41% through chapter