यथा असौ सम्प्रहृष्टानाम् वानराणाम् समुत्थितः | बहूनाम् सुमहान् नादो मेघानाम् इव गर्जताम् || ६-५१-३ व्यक्तम् सुमहती प्रीतिर् एतेषाम् न अत्र संशयः | तथा हि विपुलैर् नादैश् चुक्षुभे वरुण आलयः || ६-५१-४
yathaa asau samprahR^iShTaanaam vaanaraaNaam samutthitaH | bahuunaam sumahaan naado meghaanaam iva garjataam || 6-51-3 vyaktam sumahatii priitir eteShaam na atra sa.nshayaH | tathaa hi vipulair naadaish cukShubhe varuNa aalayaH || 6-51-4
Translation
"A great uproar, resembling the rumbling of clouds, has arisen from that horde of rejoiced monkeys. Undoubtedly their joy is great, their mighty roars are agitating the briny ocean itself.
Word by word
suvyaktam
It is very clear
shruuyate
by hearing
asau
this
sumahaan
very great
naadaH
sound
vaanaraaNaam
of the monkeys
bahuunaam
multitude in number
samutthitaH
risen up together
samprahR^iSTaanaam
who are rejoiced
yathaa
in the same manner
garjataam meghaanaamiva
as the rumbling sound of clouds
eteSaam
(that) their
priitiH
happiness
mahatii
is immense
na samshayaH
there is no doubt
atra
in this matter
tathaahi
for instance
lavaNaarNavaH
the briney ocean
chukSubhe
is agitated
vipulaiH naadaiH
by the loud noises.
Chapter context
Dhumraksha Enters the Battle Field
29 verses · Verse 3 of 29
10% through chapter