sa hataashvo mahaatejaa bhuumau tiShThannishaacharaH | indrajitparamakruddhaH samprajajvaala tejasaa || 90-6-1
Indrajit, the demon, who was endowed with extraordinary energy, standing on the ground his horses having been killed; was very much enraged and blazed with spirit.
tau dhanvinau jighaaMsantaavanyonyamiShubhirbhR^isham | vijayenaabhiniShkraantau vane gajavR^iShaaviva || 90-6-2
Those two warriors, holding their bows, having an extreme intent to kill each other with their arrows, were like two excellent elephants going out in the forest for the purpose of conquering one over the other.
nibarhayantashchaanyonyaM te raakShasavanaukasaH | bhartaaraM na jahuryuddhe sampatantastatastataH || 90-6-3
Those demons and monkeys, rushing from all sides, destroying each other, did not desert their masters in battle.
tatastaan raakShasaan sarvaan harShayan raavaNaatmajaH | stuvaano harShamaaNashcha idaM vachanamabraviit || 90-6-4
Applauding and causing rejoice to all the demons and even feeling delighted himself, Indrajit then spoke the following words:
tamasaa bahulenemaaH saMsaktaaH sarvato dishaH | neha vijJNaayate svo vaa paro vaa raakShasottamaaH || 90-6-5
"These quarters are wrapped on all sides with abundant darkness. O foremost of demons! It can not be identified at this time whether one belongs to one's own army or an enemy.
dhR^iShTaM bhavanto yudhyantu hariiNaaM mohanaaya vai | ahaM tu rathamaasthaaya aagamiShyaami saMyuge || 90-6-6
"You courageously fight, so as to stupefy the monkeys. I, on my part, will return to the battle-field, ascending another chariot."
tathaa bhavantaH kurvantu yatheme hi vanaukasaH | na yudhyeyurduraatmaanaH praviShTe nagaraM mayi || 90-6-7
"You act in such a way so that these evil-minded monkeys do not carry on their fight (with me) while enter the city."
ityuktvaa raavaNasuto vaJNchayitvaa vanaukasaH | pravivesha puriiM laN^kaam rathahetoramitraha || 90-6-8
Thus speaking, Indrajit the annihilator of enemies, having deceived the monkeys, entered the City of Lanka for the sake of getting anther chariot.
sa rathaM bhuuShayitvaatha ruchiraM he mabhuuShitam | praasaasisharasaMyuktaM yuktaM paramavaajibhiH || 90-6-9 adhiShThitaM hayajJNena suutenaaptopadeshinaa | aaruroha mahaatejaa raavaNiH samitiMjayaH || 90-6-10
Arranging for embellishment of a chariot, which was beautiful, decked with gold, furnished with darts, swords and arrows, yoked with excellent horses, directed by a charioteer who could understand those horses properly and could give credible instructions to them, that Indrajit, a conqueror in battle, who was endowed with extraordinary energy, then ascended it.
sa raakShasgaNairmukhyairvR^ito mandodariisutaH | niryayau nagaraadviiraH kR^itaantabalachoditaH || 90-6-11
That valiant Indrajit, surrounded by troops of principal demons and incited by the force of destiny, sallied forth from the city.
so.abhiniShkramya nagaraadindrajitparaviiraha | abhyayaajjavanairashvairlakShmaNaM savibhiiShaNam || 90-6-12
Moving out form the City with his swift horses, that indrajit, the destroyer of valiant enemies, attacked Lakshmana and Vibhishana.
tato rathasthamaalokya saumitrii raavaNaatmajam | naanaraashcha mahaaviiryaa raakShasashcha vibhiiShaNaH || 90-6-13 vismayaM paramaM jagmurlaaghavaattasya dhiimataH |
The enraged Indrajit also struck down hundreds and thousands of monkey-chiefs by using a multitude of arrows in the battle-field.
raavaNishchaapi saMkruddho raNe vaanarayuuthapaan || 90-6-14 paatayaamaasa baaNaughaiH shatasho.ath sahasrashaH |
Stretching his bow to a circle, that enraged Indrajit the conqueror in battle, exhibiting supreme agility, began to kill the monkeys.
sa maNDaliikR^itadhanuu raavaNiH samitiMjayaH || 90-6-15 hariinabhyahanatkruddhaH paraM laaghavamaasthitaH |
Thus being killed by steel arrows, those monkeys of terrible prowess sought refuge in Lakshmana, as people would take refuge in Brahma the Lord of Creation.
te vadhyamaanaa harayo naaraachairbhiimavikramaaH || 90-6-16 saumitriM sharaNam praaptaH prajaapatimiva prajaaH |
Then, blazing with hostile anger, Lakshmana, showing his agility of hand, tore Indrajit's bow.
tataH samarakopena jvalito raghunandanaH || 90-6-17 chichchheda kaarmukaM tasya darshayan paaNilaaghavam |
Hurriedly, he took another bow and made it ready. Lakshmana tore that bow too of Indrajit with three arrows.
so.anytkaarmukamaadaaya sajjaM chakre tvaranniva || 90-6-18 tadapyasya tribhirbaaNairlakShmaNo nirakR^intata |
Thereupon, Lakshmana struck that Indrajit, whose bow was torn, on his chest with five arrows which were deadly like a serpentine poison.
athanaM chinnadhanvaanamaashiiviShaviShopamaiH || 90-6-19 vivyaadhorasi saumitrii raavaNiM paJNchabhiH sharaiH |
Those arrows, released from that great bow, penetrating through Indrajit's body, fell to the ground like huge red serpents.
te tasya kaayaM irbhidya mahaakaarmukaniHsR^itaaH || 90-6-20 nipeturdharaNiiM baaNaa raktaa iva mahoragaaH |
Ejecting blood from his month, that Indrajit, who had his bow torn, took hold of his excellent bow with the bow-string firmly fastened and which was stronger than the earlier bow.
sa chchhinnadhanvaa rudhiraM vaman vaktreNa raavaNiH || 90-6-21 jagraaha kaarmukashreShThaM dR^iDhajyaM balavattaram |
Employing utmost agility, Indrajit, aiming at Lakshmana, streamed forth a shower of arrows, as Indra the lord of celestials streaming forth the rain.
sa lakShmaNaM samuddishya paraM laaghavamaasthitaH | vavarSha sharavarShaaNi varShaaNiiva purandaraH || || 90-6-22
Lakshmana the annihilator of enemies coolly warded off the shower of arrows released by Indrajit, though it was most difficult to resist.
muktamindrajitaa tattu sharavarShamarindamaH | avaarayadasambhraanto lakShmaNaH suduraasadam || 90-6-23
Getting extremely enraged, Lakshmana then pierced all those demons who stood in the battle-field with three arrows each, showing his speed in discharging missiles and also struck Indrajit with an array of arrows.
saMdarshayaamaasa tadaa raavaNiM raghunandanaH || 90-6-24 asaMbhraanto mahaatejaastadadbhutamivaabhavat |
That Indrajit, who was struck by the enemy, who was mighty destroyer of enemies, released several arrows unhindered towards Lakshmana.
tatastaan raakShasaan sarvaaMstribhirekaika mahaave || 90-6-25 avidhyatparamakruddhaH shiighraastraM sampradarshayan | raakShasendrasutaM chaapi baaNaughaiH samataaDayat || 90-6-26
Getting the power of anger, Lakshmana of unyielding prowess, pierced the horses of Indrajit with arrows, so as to frighten them thereby.
so.atividdho balavataa shatruNaa shatrughaatinaa | asaktaM preShayaamaasa lakShmaNaaya bahuun sharaan || 90-6-27
Getting impatient with that act of Lakshmana in battle, Indrajit struck that enraged Lakshmana with ten arrows.
taanapraaptaan shitairbaaNaishchichchheda paraviiraha | saaratherasya cha raNe rathino raghusattamaH || 90-6-28 shoro jahaara dharmaatmaa bhallenaanataparvaNaa |
Those arrows of Indrajit, equal to thunderbolts and deadly as serpentine poison, having reached Lakshmana's armour with a golden hue, got destroyed.
asuutaaste hayaastatra rathamuuhuraviklabaaH || 90-6-29 maNDalaanyabhidhaavantastadadbhutamivaabhavat |
Understanding Lakshmana to have been protected by an impenetrable armour and showing his swiftness in discharging missiles, Indrajit the son of Ravana, who felt very much angered, pierced Lakshmana in the forehead with three arrows provided with good plumes.
amarShavashamaapannaH saumitrirdR^iDhavikramaH || 90-6-30 pratyaviddhyaddhayaaMstasya sharairvitraasayan raNe |
With those three arrows planted in his forehead, Lakshmana who was fond of fighting, shone like a mountain with its three peaks, in the battle-field.
amarShamaaNastatkarma raavaNasya suto raNe || 90-6-31 vivyaadha dashabhirbaaNaiH saumitriM tamamarShaNam |
Thus tormented in battle by Indrajit the demon, that Lakshmana then quickly stretching the bow, pierced him in return with five arrows, in battle, in Indrajit's face holding beautiful ear-rings.
te tasya vajrapratimaaH sharaaH sarpaviShopamaaH || 90-6-32 vilayaM jagmuraagatya kavachaM kaaJNchanaprabham |
Those two archers, with their minds directed towards victory, met each other and pierced their opponent in all limbs with dreadful arrows.
abhedyakachanaM matvaa lakShmaNaM raavaNaatmajaH || 90-6-33 lalaaTe lakShmaNaM baaNaiH supu~Nkhaistribhirindrajit | avidhyatparamakruddhaH shIghramastraM pradarshayan || 90-6-34
Then, Indrajit, filled with martial anger, struck Vibhishana in his auspicious face, with three arrows.
taiH pR^iShatkairlalaaTasthaiH shushubhe raghunandanaH | raNaagre samarashlaaghI trishR^i~Nga iva parvataH || 90-6-35
Having struck Vibhishana, the leader of demons, with three arrows, Indrajit struck all those monkey chiefs with a single arrow each.
sa tathaapyardito baaNai raakShasena mahaamR^idhe | tamaashu prativivyaadha lakShmaNaH panabhiH sharaiH || 90-6-36 vikR^iShyendrajito yuddhe vadane shubhakuNDale |
Very much enraged with him, that Vibhishana of great splendor killed the horses of that evil-minded Indrajit with his mace.
lakShmaNendrajitau vIrau mahaabalasharaasanau || 90-6-37 anyonyaM jaghnaturbaaNairvishikhairbhImavikramau |
Just leaping down from the chariot whose charioteer was destroyed earlier and whose horses were killed, that Indrajit of great splendor employed his javelin towards his maternal uncle.
tatah shoNitadigdhaaN^gau lakShmaNendrajitaavubhau || 90-6-38 raNe tau raajaturviirau puShpitaaviva kiMshukau |
Seeing that Javelin rushing towards Vibhishana, Lakshmana tore it into ten pieces with his sharp arrows and felled it on the floor.
tau parasparamabhyetya sarvagaatreShu dhanvinau || 90-6-39 ghorairvivyadhaturbaaNaiH kR^itabhaavaavubhau jaye |
The strong bodied Vibhishana, in anger, dug five arrows, whose impact was a hard as that of a thunder-bolt, into the bosom of Indrajit, whose horses were already killed.
tataH samarakopena saMvR^ito raavaNaatmajaH || 90-6-40 vibhiiShaNaM tribhirbaaNairvivyaadha vadane shubhe |
Having penetrated his body, those arrows which were provided with golden feathers, went straight into their target, got stained with blood and appeared like red large serpents.
ayomukhastribhirviddhvaa raakShasendraM vibhiiShaNam || 90-6-41 ekaikenaabhivivyaadha taansarvaan hariyuuthapaan |
Enraged with his paternal uncle, that Indrajit, standing in the midst of demons, took hold of an excellent arrow earlier presented by Yama the lord of Death.
tasmai dR^iDhataraM kruddho hataashvaaya vibhIShaNaH || 90-6-42 vibhiiShaNo mahaatejaa raavaNeH sa duraatmanaH |
Seeing that great arrow seized by him, Lakshmana also, of great splendor and terrible prowess, took hold of another arrow.
sa hataashvaatsamaaplutya rathaanmathirasaarathiH || 90-6-43 atha shaktiM mahaatejaaH pitR^ivyaaya mumocha ha |
That arrow had been presented to him, in the course of a dream, by Kubera the god of riches, of immense glory himself, which was difficult to be conquered and much more difficult to be tolerated even for gods and demons including Indra the lord of celestials.
taamaapatantiiM saMprekShya sumitraanandavardhanaH || 90-6-44 chichchheda nishitai rbaaNairdashadhaapaatayadbhuvi |
Stretched with strength by their arms, which resembled a pair of steel rods, emitted a piercing sound like that of a pair of curlew-cranes.
tasmai dR^iDhatanuH kruddho hataashvaaya vibhiiShaNaH || 90-6-45 vajrasparshasamaanpa~ncha sasarjorasi maargaNaan |
The excellent arrows fitted and pulled out from their excellent bow by those heroes, blazed very much with splendour.
te tasya kaayaM nirbhidya rukmapu~Nkhaa nimittagaaH || 90-6-46 babhuuvurlohitaadigdhaa rakTaa iva mahoragaaH |
Those arrows, released from the bow, making the sky shine and hitting each other face to face, collided each other powerfully.
sa pitR^ivyasya sa~Nkruddha indrajichchharamaadade || 90-6-47 uttamaM rakShasaaM madhye yamadattaM mahaabalaH |
The collision of those arrows of terrible form broke out a fierce fire comprising of smoke and sparkles.
taM samiikShya mahaatejaa maheShuM tena saMhitam || 90-6-48 lakShmaNo.apyaadade baaNamanyaM bhImaparaakramaH |
Hitting each other like two major planets, those two arrows in battle burst into a hundred pieces and fell on the ground.
kubereNa svayaM svapne yaddattamamitaatmanaa || 90-6-49 durjayaM durviShahyaM cha sendrairapi suraasuraiH |
On seeing their arrows warded off in the battle-front, those two warriors, Lakshmana and Indrajit then felt abashed and got provoked.
tayostu dhanuShii shreShThe baahubhiH parighopamaiH || 90-6-50 vikR^iShyamaaNe balavat krauJNchaviva chukuujatuH |
Getting excited, Lakshmana took hold of a missile presided over by Varuna (the god of water). Skilled in warfare, the great Indrajit too discharged a missile presided over by Rudra (the god of destruction) in battle.
taabhyaaM tau dhanuShi shreShThe saMhitau saayakottamau || 90-6-51 vikR^iShyamaaNau vIraabhyaaM bhR^ishaM jajvalatuH shriyaa |
By that Rudra missile, that very wonderful Varuna-missile was struck. Then, that enraged Indrajit of great splendour and the conqueror of battle, looking like the destroyer of the world, employed a missile presided over by Agni the god of fire which was blazing.
tau bhaasayantaavaakaashaM dhanurbhyaaM vishikhau chyutau || 90-6-52 mukhena mukhamaahatya saMnipetaturojasaa |
The valiant Lakshmana obstructed Agni-missile, by a missile presided over by the sun-god. Finding his missile repelled, Indrajit was filled with anger and took hold of a sharp arrow used by demons and capable of tearing down an enemy.
saMnipaatastayoshchaasiichchharayorghoraruupayoH || 90-6-53 sadhuumavisphuliN^gashcha tajjo.agnirdaaruNo.abhavat |
From that bow, blazing weapon similar to a hammer duly hidden, darts, fire arms, maces, swords and axes rushed forth.
tau mahaagrahasa~NkaashaavanyonyaM saMnipatya cha || 90-6-54 sa~Ngraame shatadhaa yaatau medinyaaM vinipetatuH |
Seeing that terrible missile, which was very harsh, unrestrainable for all beings and which can tear all weapons in battle, the brilliant Lakshmana obstructed that missile by using Maheswara-missile.
sharau pratihatau dR^iShTvaa taavubhau raNamuurdhani || 90-6-55 vriiDito jaataroShau cha lakShmaNendrajitau tadaa |
There was a wonderful battle between both of them, causing hair to stand erect. The beings in the sky surrounded Lakshmana.
sa saMrabdhastu saumitrirastraM vaaruNamaadade || 90-6-56 raudraM mahedrajidyuddhe vyasR^ijadyudhi viShThitaH |
Surrounded by many surprised beings in that terrible battle taking place between monkeys and demons, yielding terrific noise, the sky sparkled.
tena tadvihataM shastraM vaaruNam paramaadbhutam || 90-6-57 tataH kruddho mahaatejaa indrajitsamitiMjayaH | agneyaM sa.ndadhe diiptaM sa lokaM saMkshipanniva || 90-6-58
Placing Indra the lord of celestials as their head, the sages, manes, gods, Gandharvas the celestial musicians, eagles and serpents protected Lakshmana in the battle-field.
saureNaastreNa tadviiro lakShmaNaH paryavaarayat | astraM nivaaritaM dR^iShTvaa raavaNiH krodhamuurchitaH || 90-6-59 aadade nishitaM baaNamaasuraM shatrudaaraNam |
Then, Lakshmana fitted another excellent arrow, which had a sensation of ignition and which can tear down Indrajit.
tasmaachchaapaadviniShpeturbhaasvaraaH kuuTamudgaraaH || 90-6-60 shuulaani cha bhushuNDyashcha gadaaH khaDgaaH parashvadhaaH |
The heroic Lakshmana fitted the arrow, having beautiful plumes, which consisted of rounded parts, well-jointed, skillfully fashioned, decked with gold, capable of destroying the body of the enemies, not difficult to keep off but difficult even to tolerate, a source of terror to the demons as deadly as the venom of poisonous snakes and duly honoured by the host of gods.
taddR^iShTvaa lakShmaNaH saMkhye ghoramastraM sudaaruNam || 90-6-61 avaaryaM sarvabhuutaanaaM sarvashastravidaaraNam | maaheshvareNa dyutimaaMstadastraM pratyavaarayat || 90-6-62
With the help of that arrow, the highly powerful and valiant Indra, the lord of celestials, who had green horses to his chariot, was able to conquer the demons in a combat which raged between celestials and demons.
tayoH samabhavadyuddhamadbhutaM romaharShaNam | gaganasthaani bhuutaani lakShmaNaM paryavaarayan || 90-6-63
75. tat mahat shiraH= that large head; raakShasatanuujasya= of Indrajit; bhinna skandham= separated from his trunk; rudhirokShitam= and moistened with blood; dadR^ishe= appeared; bhuumau= on the ground; tapaniiya nibham= shining like gold.
bhairavaabhirute bhIme yuddhe vaanararaakShasaam | bhuutairbahubhiraakaashaM vismitairaavR^itaM babhau || 90-6-64
That large head of Indrajit, separated from his trunk and moistened with blood, was seen on the ground, shining like gold.
R^iShayaH pitaro devaa gandharvaa garuNoragaaH | shatakratuM puraskR^itya rarakShurlakShmaNaM raNe || 90-6-65
Having been killed, that Indrajit then forthwith fell to the ground, along with his armour and head-protector, with his bow shattered.
athaanyaM maargaNashreShThaM sandadhe raavaNaanujaH | hutaashanasamasparshaM raavaNaatmajadaaruNam || 90-6-66
As Indrajit was killed, all those monkeys together with Vibhishana roared in rejoice, as the celestials did, when Vritra the demon was killed.
supatramanuvR^ittaa~NgaM suparvaaNaM susaMsthitam | suvarNavikR^itaM vIraH sharIraantakaraM sharam || 90-6-67 duraavaaraM durviShahaM raakShasaanaaM bhayaavaham | aashIviShaviShaprakhyaM devasa~NghaiH samarchitam || 90-6-68
Then, a shout of victory rose in the sky from the mouth of gods, great-souled sages, Gandharvas the celestial musicians and the celestial nymphs.
yena shakro mahaatejaa daanavaanajayatprabhuH | puraa devaasure yuddhe vIryavaanharivaahanaH || 90-6-69
Seeing him fallen, that great army of demons, being struck by monkeys shining with victory, sought the quarters.
tadaindramastraM saumitriH saMyugeShvaparaajitam | sharashreShThaM dhanuH shreShThe vikarShannidamibraviit || 90-6-70 lakShmiivaan lakShmaNo vaakyamarthasaadhakamaatmanaH |
Abandoning their weapons, while being struck by the monkeys, those demons went towards Lanka, running fast stupefied.
dharmaatmaa satyasandhashcha raamo daasharathiryadi || 90-6-71 pauruShe chaapratidvandvastadenaM jahi raavaNim |
All those frightened demons, abandoning their weapons sharp-edged spears, swords and axes ran away in hundreds to various directions.
ityuktvaa baaNamaakarNaM vikR^iShya tamajihmagam || 90-6-72 lakShmaNaH samare vIraH sasarjendrajitaM prati |
Tormented by the monkeys, some were scared and entered Lanka. Some fell into the ocean. Some took refuge in the mountain.
aindraastreNa samaayujya lakShmaNaH paravIrahaa || 90-6-73 tachchhiraH sashirastraaNaM shrImajjvalitakuNDalam | pramathyendrajitaH kaayaatpapaata dharaNItale || 90-6-74
Seeing Indrajit killed and lying on the battle-field, not even one among the thousands of demons was to be seen.
tadraakShasatanuujasya chhinnaskandhaM shiro mahat | tapanIyanibhaM bhuumau dadR^ishe rudhirokShitam || 90-6-75
As the sun-rays do not exist when the sun has sunk below the horizon, so those demons left to different directions when Indrajit had fallen.
hatastu nipapaataashu dharaNyaaM raavaNaatmajaH | kavachI sashirastraaNo vidhvastaH sasharaasanaH || 90-6-76
Thrown asunder and dead, that long-armed Indrajit looked like the sun whose rays have cooled down and like the fire which is extinguished.
chukrushuste tataH sarve vaanaraaH savibhIShaNaaH | hR^iShyanto nihate tasmindevaa vR^itravadhe yathaa || 90-6-77
When Indrajit was fallen, the world then had its oppressions pacified, now that its enemy had been destroyed and it experience a rejoice.
athaantarikShe devaanaamR^iShINaaM cha mahaatmanaam | jajJNe.atha jayasaMnaado gandharvaapsarasaam api || 90-6-78
While that demon of sinful deeds is having been killed, the illustrious Indra the ruler of gods along with all the great sages were rejoiced.
patitaM samabhijJNaaya raakShasI saa mahaachamuuH | vadhyamaanaa disho bheje haribhirjitakaashibhiH || 90-6-79
In the sky too was heard the sound of large drums played by celestials, the melody produced by dancing Apsaras the celestial nymphs and the songs of Gandharvas the celestial musicians.
vanarairvadhyamaanaaste shastraaNyutsR^ijya raakShasaaH | la~NkaamabhimukhaaH sarve naShTasaMGYaaH pradhaavitaaH || 90-6-80
While that demon of cruel deeds was killed, a deluge of flowers rained along with showers of praises. It was a wonderful scene.
dudruvurbahudhaa bhItaa raakShasaaH shatasho dishaH | tyaktvaa praharaNaansarve paTTasaasiparashvadhaan || 90-6-81
While that Indrajit, who was the terror of all the worlds, had fallen, the waters and the sky became clear. The celestials and demons were rejoiced and arrived on the scene.
ke chilla~NkaaM paritrastaaH praviShTaa vaanaraarditaaH | samudre patitaaH ke chitke chitparvatamaashritaaH || 90-6-82
The gratified celestials, Gandharvas the celestial musicians and the demons said: "Let the Brahmanas move about cheerfully, now that their trouble has ceased."
hatamindrajitaM dR^iShTvaa shayaanaM samarakShitau | raakShasaanaaM sahasreShu na kashchitpratyadR^ishyata || 90-6-83
Seeing that foremost among demons, who was unrivalled in battle, having been killed, the rejoiced monkey-chiefs applauded Lakshmana.
yathaastaM gata aaditye naavatiShThanti rashmayaH | tathaa tasminnipatite raakShasaaste gataa dishaH || 90-6-84
Vibhishana, Hanuma and Jambavan the chief of bears were pleased at Lakshmana for his victor and applauded him too.
shaantarakshmirivaadityo nirvaaNa iva paavakaH | sa babhuuva mahaatejaa vyapaasta gatajIvitaH || 90-6-85
The monkeys, who accomplished their aim, roaring, jumping with joy and emitting thundering sounds, stood encircling Lakshmana.
prashaantapIDaa bahulo vinaShTaariH praharShavaan | babhuuva lokaH patite raakShasendrasute tadaa || 90-6-86
Wagging their tails and lashing them, the monkeys then gave forth the slogan, "Victorious is Lakshmana!"
harShaM cha shakro bhagavaansaha sarvaiH surarShabhaiH | jagaama nihate tasminraakShase paapakarmaNi || 90-6-87
Embracing each other with rejoiced minds, the monkeys indulged in good conversations about Lakshmana and his manifold qualities.
aakaashe chaapi devaanaaM shushruve dundubhisvanaH | nR^ityadbhirapsarobhishcha gandharvaishcha mahaatmabhiH || 90-6-88
Hearing Indrajit having been killed and witnessing that arduous act of Lakshmana, their beloved friend in battle, the celestials were gratified and experienced a great rejoice in their minds.
vavarShuH puShpavarShaaNi tadadbhutamivaabhavat | prashashaMsurhate tasmin raakShase kruurakarmaNi || 90-6-89
All those frightened demons, abandoning their weapons, ran away to various directions in hundreds.
shuddhaa aapo nabhashchaiva jahR^iShurdaityadaanavaaH | aajagmuH patite tasminsarvalokabhayaavahe || 90-6-90
Seeing Indrajit killed and lying on the battle-field, not even one among the thousands of demons was to be seen.
uuchushcha sahitaaH sarve devagandharvadaanavaaH | vijvaraaH shaantakaluShaa braahmaNaa vicharantviti || 90-6-91
As the sun-rays do not exist when the sun has sunk below the horizon, so those demons left to different directions when Indrajit had fallen.
tato.abhyanandansaMhR^iShTaaH samare hariyuthapaaH | tamapratibalaM dR^iShTvaa hataM nairR^itapu~Ngavam || 90-6-92
Thrown asunder and dead, that long-armed Indrajit looked like the sun whose rays have cooled down and like the fire which is extinguished.
vibhIShaNo hanumaaMshcha jaambavaaMshcharkShayuthapaH | vijayenaabhinandantastuShTuvushchaapi lakShmaNam || 90-6-93
When Indrajit was fallen, the world then had its oppressions pacified, now that its enemy had been destroyed and it experienced a rejoice.
kShveDantashcha nadantashcha garjantashcha plava~NgamaaH | labdhalakShaa raghusutaM parivaaryopatasthire || 90-6-94
In the sky too was heard the sound of large drums played by celestials, the melody produced by dancing Apsaras the celestial nymphs and the songs of Gandharvas.
laa~Ngulaani pravidhyantaH sphoTayantashcha vaanaraaH | lakShmaNo jayatItyevaM vaakyaM vyashraavayaMstadaa || 90-6-95
While that demon of cruel deeds was killed, a deluge of flowers rained along with showers of praises. It was a wonderful scene.
anyonyaM cha samaashliShya kapayo hR^iShTamaanasaaH | chakruruchchaavachaguNaa raaghavaashrayajaaH kathaaH || 90-6-96
While that Indrajit, who was the terror of all the worlds, had fallen, the waters and the sky became clear. The celestials and demons were rejoiced.
tadasukaramathaabhivIkShya hR^iShTaaH | priyasuhR^ido yudhi lakShmaNasya karma | paramamupalabhanmanaHpraharShaM | vinihatamindraripuM nishamya devaaH || 90-6-97
The gratified celestials, Gandharvas and the demons said: "Let the Brahmanas move about cheerfully, now that their trouble has ceased."
