Yuddha Kanda
Chapter 15Verse1/ 14
7%
Sacred BooksYuddha KandaChapter 15

Chapter 15

Indrajit Criticizes Vibhishana

14 Verses

VR 6.15.1

बृहस्पतेस्तुल्यमतेर्वचस्त | न्निशम्य यत्नेन विभीषणस्य | ततो महात्मा वचनम् बभाषे | तत्रेन्द्रजिन्नैरृतयूथमुख्यः || ६-१५-१

bR^ihaspatestulyamatervacasta | nnishamya yatnena vibhiiShaNasya | tato mahaatmaa vacanam babhaaShe | tatrendrajinnairR^itayuuthamukhyaH || 6-15-1

Carefully hearing the words of Vibhishana, whose intellect was equal to that of Brihaspati (god Of wisdom and eloquence) the high spirited Indrajit, the chief of army of demons spoke as follows:

VR 6.15.2

किम् नाम ते तात कनिष्ठ वाक्य | मन्र्थकम् वै बहुभीतवच्च | अस्मिन् कुले योऽपि भवेन्न जातः | सोऽपीदृशम् नैव वदेन्न कुर्यात् || ६-१५-२

kim naama te taata kaniShTha vaakya | manrthakam vai bahubhiitavacca | asmin kule yo.api bhavenna jaataH | so.apiidR^isham naiva vadenna kuryaat || 6-15-2

"O, youngest uncle! Pray, what? Your words are meaningless and very much frightening. Even he who is not born in this race would neither speak such words nor do such a thing (as you suggest)."

VR 6.15.3

सत्त्वेन वीर्येण पराक्रमेण धैर्येण शौर्येण च तेजसा च | एकः कुलेऽस्मिन् पुरुषो विमुक्तो | विभीषणस्तातकनिष्ठ एषः || ६-१५-३

sattvena viiryeNa paraakrameNa dhairyeNa shauryeNa ca tejasaa ca | ekaH kule.asmin puruSho vimukto | vibhiiShaNastaatakaniShTha eShaH || 6-15-3

"In our race, this Vibhishana the youngest uncle is the only individual lacking in strength, heroism, prowess, courage, valor and vital powers" W.w m.

VR 6.15.4

किम् नाम तौ मानुषराजपुत्रा | वस्माकमेकेन हि राक्षसेन | सुप्राकृतेनापि निहन्तुमेतौ | शक्यौ कुतो भीषयसे स्म भीरो || ६-१५-४

kim naama tau maanuSharaajaputraa | vasmaakamekena hi raakshasena | supraakR^itenaapi nihantumetau | shakyau kuto bhiiShayase sma bhiiro || 6-15-4

"What after all are those princes who are mere human beings? They can be killed even by one very ordinary demon among us. O, coward! Why are you frightening us? "

VR 6.15.5

त्रिलोकनाथो नम देवराजः | शक्तो मया भूमितले विविष्टः | भयार्मिताश्चापि दिशः प्रपन्नाः | सर्वे तदा देवगणाः समग्राः || ६-१५-५

trilokanaatho nama devaraajaH | shakto mayaa bhuumitale viviShTaH | bhayaarmitaashcaapi dishaH prapannaaH | sarve tadaa devagaNaaH samagraaH || 6-15-5

"At one time, the competent Devendra, the lord of three worlds, was indeed tossed down on the floor by me. All the flocks of celestials were cast into fear and all of them fled to different quarters."

VR 6.15.6

ऐरावतो विस्वरमुन्नदन् स | निपातितो भूमितले मया तु | विकृष्य दन्तौ तु मया प्रपह्य | वित्रासिता देवगणाः समग्राः || ६-१५-६

airaavato visvaramunnadan sa | nipaatito bhuumitale mayaa tu | vikR^iShya dantau tu mayaa prapahya | vitraasitaa devagaNaaH samagraaH || 6-15-6

"Airavata (Indra`s elephant), which was making noise discordantly, was hurled down by me on the floor. I forcibly extracted its teeth and frightened the entire flock of celestials."

VR 6.15.7

सोऽहम् सुराणामपि दर्पहन्ता | दैत्योत्तमानामपि शोककर्ता | कथम् नरेन्द्रत्मजयोर्न शक्तो | ममष्ययोः प्राकृतयोः सुवीर्यः || ६-१५-७

so.aham suraaNaamapi darpahantaa | daityottamaanaamapi shokakartaa | katham narendratmajayorna shakto | mamaShyayoH praakR^itayoH suviiryaH || 6-15-7

"How can I, with great valor, who suppressed the arrogance of even the celestials and who made the lives of even excellent of the demons miserable, not capable of conquering the two princes who are ordinary human beings?"

VR 6.15.8

अथेन्द्रकल्पस्य दुरासदस्य | महाजसस्तद्वचनम् निशम्य | ततो महार्थम् वचनम् बभाषे | विभीषणः शस्त्रभृताम् वरिष्ठः || ६-१५-८

athendrakalpasya duraasadasya | mahaajasastadvacanam nishamya | tato mahaartham vacanam babhaaShe | vibhiiShaNaH shastrabhR^itaam variShThaH || 6-15-8

Hearing those words of Indrajit, who was equal to Indra (god of celestials), dangerous to be approached, and possessing great vital power, Vibhishana the excellent one among bearers of weapons spoke then the following highly meaningful words:

VR 6.15.9

न तात मन्त्रे तव निश्चयोऽस्ति | बालस्त्वमद्याप्यविपक्वबुद्धिः | तस्मात्त्वयाप्यात्मविनाशनाय | वचोऽर्थ्हीनम् बहु विप्रलप्तम् || ६-१५-९

na taata mantre tava nishcayo.asti | baalastvamadyaapyavipakvabuddhiH | tasmaattvayaapyaatmavinaashanaaya | vacho.arthhiinam bahu vipralaptam || 6-15-9

"O, child! There is no stability of thought in you. Being a boy, you are still immature in mind. That is why, many a meaningless word was prattled by you too, for only your self-destruction."

VR 6.15.10

पुत्रप्रवादेन तु रावणस्य | त्वमिन्द्रजिन्मित्रमुखोऽसि शत्रुः | यस्येदृशम् राघवतो विनाशम् | विशम्य मोहादनुवन्यसे त्वम् || ६-१५-१०

putrapravaadena tu raavaNasya | tvamindrajinmitramukho.asi shatruH | yasyedR^isham raaghavato vinaasham | vishamya mohaadanuvanyase tvam || 6-15-10

"In the guise of a son, O, Indrajit, you are an enemy of Ravana putting on the mask of a well wisher in that even hearing (from me) of his destruction at the hands of Rama, you are blindly agreeing with him."

VR 6.15.11

त्वमेव वध्यश्च सुदुर्मतिश्च | स चापि वध्यो य ऐहानयत्त्वाम् | बालम् दृढम् साहासिकम् च योऽद्य | प्रावेशयन्मन्त्रक्ऱ्^ताम् समीपम् || ६-१५-११

tvameva vadhyashca sudurmatishca | sa caapi vadhyo ya aihaanayattvaam | baalam dR^iDham saahaasikam ca yo.adya | praaveshayanmantrakR^taam samiipam || 6-15-11

"You surely are fit to be killed. Nay, he too is fit to be killed, who brought you, a reckless boy here today and ushered you foolishly in the proximity of counselors".

VR 6.15.12

मूढोऽप्रगल्भोऽविनयोपपन्न | स्तीक्षणस्वभावोऽल्पमतिर्दुरात्मा | मूर्खस्त्वमत्यन्तसुदुर्मतिश्च | त्वमिन्द्रजिद्बालतया ब्रवीषि || ६-१५-१२

muuDho.apragalbho.avinayopapanna | stiikshaNasvabhaavo.alpamatirduraatmaa | muurkhastvamatyantasudurmatishca | tvamindrajidbaalatayaa braviiShi || 6-15-12

"O, Indrajit! You are a stupid, irresolute, without humility, rude natured; unwise; evil person, inexperienced and highly evil minded. You are speaking in this manner because you are an immature boy".

VR 6.15.13

को ब्रह्मदण्डप्रतिमप्रकाशा | नर्चिष्मतः कालनिकाशरूपान् | सहेत बाणान्यमदण्डकल्पा | न्समक्षमुक्तान्युधि राघवेण || ६-१५-१३

ko brahmadaNDapratimaprakaashaa | narciShmataH kaalanikaasharuupaan | saheta baaNaanyamadaNDakalpaa | nsamakshamuktaanyudhi raaghaveNa || 6-15-13

"Who can endure the arrows, discharged by Rama in battle right in front of the enemy, which resemble Brahma's (creator's) staff in glory, which present a form similar to that of God of Death and are equal to the Yama's staff?"

VR 6.15.14

धनानि रत्नानि सुभूषणानि | वापाम्पि दिव्यानि मणींश्च चित्रान् | सीताम् च रामाय निवेद्य देवीम् | वसेम राजन्निह वीतशोकाः || ६-१५-१४

dhanaani ratnaani subhuuShaNaani | vaapaampi divyaani maNii.nshca citraan | siitaam ca raamaaya nivedya deviim | vasema raajanniha viitashokaaH || 6-15-14

" O, king! Offering riches, precious stones, good jewellery, excellent clothes, bright colored gems and the god-like Sita to Rama, let us live here, free from anguish."

Previous

Vibhishana Informs about the Power of Rama's Arrow

All Chapters

Next

Ravana Refuses to Hear the Words of Vibhishana

Yuddha Kanda

Yuddha Kanda

Ch.15 · 14 Verses

Prev

Ch.14

Next

Ch.16

Verses · 14
↑ All Chapters