Bala Kanda
Chapter 51Verse1/ 22
5%
Sacred BooksBala KandaChapter 51

Chapter 51

The legend of Vishvamitra

22 Verses

VR 1.51.1

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रस्य धीमतः | हृष्टरोमा महातेजाः शतानन्दो महातपाः || १-५१-१ गौतमस्य सुतो ज्येष्ठस्तपसा द्योतितप्रभः | रामसंदर्शनादेव परं विस्मयमागतः || १-५१-२

tasya tat vacanam shrutvaa vishvaamitrasya dhiimataH | hR^iShTa romaa mahaatejaaH shataaanando mahaatapaaH || 1-51-1 gautamasya suto jyeShThaH tapasaa dyotita prabhaH | raama saMdarshanaat eva param vismayam aagataH || 1-51-2

Audio Recitation

On hearing that sentence of that intellectual sage Vishvamitra, the highly refulgent and the great ascetic Shataananda is overjoyed, and Sage Shataananda, the eldest son of Sage Gautama, and whose radiance is brightened by his own ascesis is highly amazed just on seeing Rama. [1-51-1, 2]

VR 1.51.3

एतौ निषण्णौ संप्रेक्ष्य सुखासीनौ नृपात्मजौ | शतानन्दो मुनिश्रेष्ठं विश्वामित्रमथाब्रवीत् || १-५१-३

api te muni shaarduula mama maataa yashasvinii | darshitaa raaja putraaya tapo diirgham upaagataa || 1-51-4

Audio Recitation

On raptly observing those two princes who are sitting comfortably with their heads bending down submissively, then Shataananda spoke to the eminent sage Vishvamitra. [1-51-3]

VR 1.51.4

अपि ते मुनिशार्दूल मम माता यशस्विनी | दर्शिता राजपुत्राय तपो दीर्घमुपागता || १-५१-४

api raame mahaatejo mama maataa yashasvinii | vanyaiH upaaharat puujaam puujaa arhe sarva dehinaam || 1-51-5

Audio Recitation

Oh, tigerly saint Vishvamitra, you have revealed my glorious mother Ahalya who meted out a marathon ascesis to the princes - Really! [1-51-4]

VR 1.51.5

अपि रामे महातेजो मम माता यशस्विनी | वन्यैरुपाहरत् पूजां पूजार्हे सर्वदेहिनाम् || १-५१-५

api raamaaya kathitam yathaa vR^ittam puraatanam | mama maatuH mahaatejo daivena duranuShThitam || 1-51-6

Audio Recitation

And the highly resplendent and celebrated mother of mine worshipped Rama, who is worthy of worship by every corporeal being, with forest produce, is it so! [1-51-5]

VR 1.51.6

अपि रामाय कथितं यद् वृत्तं तत्पुरातनम् | मम मातुर्महातेजो दैवेन दुरनुष्ठितम् || १-५१-६

api kaushika bhadram te guruNaa mama saMgataa | maataa mama munishreShTha raama saMdarshanaat itaH || 1-51-7

Audio Recitation

Oh, great-resplendent Vishvamitra, you have narrated to Rama about the maltreatment of my mother by the Providence as has happened anciently, isn't it![1-51-6]

VR 1.51.7

अपि कौशिक भद्रं ते गुरुणा मम संगता | माता मम मुनिश्रेष्ठ रामसंदर्शनादितः || १-५१-७

api me guruNaa raamaH puujitaH kushikaatmaja | iha aagato mahaatejaaH puujaam praapya mahaatmanaH || 1-51-8

Audio Recitation

Oh, the best sage Kaushika, you be safe, my mother is reunited with my father on beholding and giving hospitality to Rama - Really! [1-51-7]

VR 1.51.8

अपि मे गुरुणा रामः पूजितः कुशिकात्मज | इहागतो महातेजाः पूजां प्राप्य महात्मनः || १-५१-८

api shaaMtena manasaa guruH me kushikaatmaja | iha aagatena raameNa puujitena abhivaaditaH || 1-51-9

Audio Recitation

Oh, Kaushika, my father came to my mother's place from Himalayas! Has the great resplendent father of mine worshipped Rama because the redemption of my mother is per the kindness of Rama! Has this great-souled Rama reverenced that great resplendent father of mine by according a redemption, ahalyaa-daana, the endowment of Ahalya to her husband. [1-51-8]

VR 1.51.9

अपि शान्तेन मनसा गुरुर्मे कुशिकात्मज| इहागतेन रामेण पुजितेनाभिवादितः || १-५१-९

tat shrutvaa vacanam tasya vishvaamitro mahaamuniH | prati uvaaca shataanaMdam vaakyaj~no vaakya kovidam || 1-51-10

Audio Recitation

"Oh, Kaushika, on his arrival at my mother's place whether this reverential Rama reverenced my father with a pacified heart without becoming contumelious!" Thus sage Shataananda exclaimed at the marvel occurred through Rama. [1-51-9]

VR 1.51.10

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य विश्वामित्रो महामुनिः | प्रत्युवाच शतानन्दं वाक्यज्ञो वाक्यगोविदम् || १-५१-१०

na atikraantam munishreShTha yat kartavyam kR^itam mayaa | saMgataa muninaa patnii bhaar.hgaveNa iva reNukaa || 1-51-11

Audio Recitation

On hearing that sentence of his, that great-saint and sentence-precisian Sage Vishvamitra, replied the sentence-precisionist Sage Shataananda. [1-51-10]

VR 1.51.11

नातिक्रान्तं मुनिश्रेष्ठ यत् कर्तव्यं कृतं मया | संगता मुनिना पत्नी भार्गवेणेव रेणुका || १-५१-११

tat shrutvaa vacanam tasya vishvaamitrasya dhiimataH | shataanaMdo mahaatejaa raamam vacanam abraviit || 1-51-12

Audio Recitation

"I have done whatever good is to be done and nothing is left undone, and the wife of the sage, namely Ahalya, is reunited with her husband sage Gautama, as with Renuka who was reunited with sage Jamadagni, the descendent of Bhrigu." So said Vishvamitra. [1-51-11]

VR 1.51.12

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य विश्वामित्रस्य धीमतः | शतानन्दो महातेजा रामं वचनमब्रवीत् || १-५१-१२

svaagatam te narashreShTha diShTyaa praapto asi raaghava | vishvaamitram puraskR^itya maharShim aparaajitam || 1-51-13

Audio Recitation

On hearing those words of that highly intellectual Vishvamitra, high refulgent sage Shataananda spoke these words to Rama. [1-51-12]

VR 1.51.13

स्वागतं ते नरश्रेष्ठ दिष्ट्या प्राप्तोऽसि राघव | विश्वामित्रं पुरस्कृत्य महर्षिमपराजितम् || १-५१-१३

acintya karmaa tapasaa brahmarShiH amita prabhaH | vishvaamitro mahaatejaa - vedMya - vetsi enam paramaam gatim || 1-51-14

Audio Recitation

Hail to thee! Oh, best one among men Rama, your arrival is a godsend, not only to Mithila but to entire humanity, and oh, Raghava, as an undefeatable great-sage Vishvamitra spearheads you, so shall your mission be undefeatable, thus hail to thee! [1-51-13]

VR 1.51.14

अचिन्त्यकर्मा तपसा ब्रह्मर्षिरमितप्रभः | विश्वामित्रो महातेजा वेत्स्येनं परमां गतिम् || १-५१-१४

na asti dhanyataro raama tvatto anyo bhuvi kashcana | goptaa kushika putraH te yena taptam mahat tapaH || 1-51-15

Audio Recitation

This highly resplendent Vishvamitra's exploits are unimaginable. He attained the highest order of Brahma-sage by his ascesis, thus illimitable is his ascetic resplendence, and you have to know him as an ultimate course, not only to you alone, but also to one and all. [1-51-14]

VR 1.51.15

नास्ति धन्यतरो राम त्वत्तोऽन्यो भुवि कश्चन | गोप्ता कुशिकपुत्रस्ते येन तप्तं महत्तपः || १-५१-१५

shruuyataam ca abhidhaasyaami kaushikasya mahaatmanaH | yathaa balam yathaa tattvam tat me nigadataH shR^iNu || 1-51-16

Audio Recitation

None other than you is fortunate enough on earth, oh, Rama, as you are in the custodial care of Vishvamitra, the scion of Kushika, who has practised supreme ascesis. [1-51-15]

VR 1.51.16

श्रूयतां चाभिधास्यामि कौशिकस्य महात्मनः | यथा बलं यथा तत्त्वं तन्मे निगदतः शृणु || १-५१-१६

raajaa abhuut eSha dharmaatmaa diirgha kaalam arindamaH | dharmaj~naH kR^ita vidyaH ca prajaanaam ca hite rataH || 1-51-17

Audio Recitation

What is the prowess of the great-souled Vishvamitra, and what the quintessence of his legend may be heard from me while I narrate it. [1-51-16]

VR 1.51.17

राजाऽसीदेष धर्मात्मा दिर्घकालमरिंदमः | धर्मज्ञः कृतविद्यश्च प्रजानां च हिते रतः || १-५१-१७

prajaapati sutaH tu aasiit kusho naama mahiipatiH | kushasya putro balavaan kushanaabhaH sudhaarmikaH || 1-51-18

Audio Recitation

This probity-souled Vishvamitra, being a proficient in rectitude, a perfectionist in kingcraft, a proponent of people's welfare, more so a persecutor of enemies, was there as a king for a long time. [1-51-17]

VR 1.51.18

प्रजापतिसुतस्त्वासीत् कुशो नाम महीपतिः | कुशस्य पुत्रो बलवान् कुशनाभः सुधार्मिकः || १-५१-१८

kushanaabha sutaH tu aasiit gaadhiH iti eva vishrutaH | gaadheH putro mahaatejaa vishvaamitro mahaamuniH || 1-51-19

Audio Recitation

There was a king named Kusha, a brainchild of Prjaapati, and Kusha's son was the powerful and verily righteous Kushanaabha. [1-51-18]

VR 1.51.19

कुशनाभसुतस्त्वासीद्गाधिरित्येव विश्रुतः | गाधेः पुत्रो महातेजा विश्वामित्रो महामुनिः || १-५१-१९

vishvamitro mahaatejaaH paalayaamaasa mediniim | bahu varSha sahasraaNi raajaa raajyam akaarayat || 1-51-20

Audio Recitation

One who is highly renowned by the name Gaadhi was the son of Kushanaabha, and Gaadhi's son is this great-saint of great resplendence, Vishvamitra. [1-51-19]

VR 1.51.20

विश्वमित्रो महातेजाः पालयामास मेदिनीम् | बहुवर्षसहस्राणि राजा राज्यमकारयत् || १-५१-२०

kadaacit tu mahaatejaa yojayitvaa varuuthiniim | akShauhiNii parivR^itaH paricakraama mediniim || 1-51-21

Audio Recitation

Vishvamitra ruled the earth, and this great-resplendent king ruled the kingdom for many thousands of years. [1-51-20]

VR 1.51.21

कदाचित्तु महातेजा योजयित्वा वरूथिनीम् | अक्षौहिणीपरिवृतः परिचक्राम मेदिनीम् || १-५१-२१

nagaraaNi ca raaShTraani saritaH ca tathaa giriin | aashramaan kramasho raajaa vicaran aajagaama ha || 1-51-22 vasiShThasya aashrama padam naanaa puShpa lataa drumam | naanaa mR^iga gaNa aakiirNam siddha caaraNa sevitam || 1-51-23 deva daanava gandharvaiH kinnaraiH upashobhitam | prashaaMta hariNa aakiirNam dvija saMgha niShevitam || 1-51-24 brahma R^iShi gaNa saMkiirNam deva R^iShi gaNa sevitam | tapaH caraNa saMsiddhaiH agni kalpaiH mahaatmabhiH || 1-51-25 satatam saMkulam shriimat brahma kalpaiH mahaatmabhiH | ab bhakShaiH vaayu bhakShaiH ca shiirNa parNa ashanaiH tathaa || 1-51-26 phalamuulaashanairdaantairjitadoShairjitendriyaiH - yadvaa - phala muula ashanaiH daantaiH jita doShaiH jita indriyaiH | R^iShibhiH vaalakhilyaiH ca japa homa paraayaNaiH || 1-51-27 anyaiH vaikhaanasaiH caiva samaMtaat upashobhitam |

Audio Recitation

At one time the great-resplendent king Vishvamitra went round the earth marshalling a unit of akshauhini army. [1-51-21]

VR 1.51.22

नगराणि च राष्ट्रानि सरितश्च तथा गिरीन् | आश्रमान् क्रमशो राजा विचरन्नाजगाम ह || १-५१-२२ वसिष्ठस्याश्रमपदं नानापुष्पलताद्रुमम् | नानामृगगणाकीर्णं सिद्धचारणसेवितम् || १-५१-२३ देवदानवगन्धर्वैः किंनरैरुपशोभितम् | प्रशान्तहरिणाकिर्णं द्विजसंघनिषेवितम् || १-५१-२४ ब्रह्मर्षिगणसंकीर्णं देवर्षिगणसेवितम् | तपश्चरणसंसिद्धैरग्निकल्पैर्महात्मभिः || १-५१-२५ सततं संकुलं श्रीमद्ब्रह्मकल्पैर्महात्मभिः | अब्भक्षैर्वायुभक्षैश्च शिर्णपर्णाशनैस्तथा || १-५१-२६ फलमूलाशनैर्दान्तैर्जितदोषैर्जितेन्द्रियैः - यद्वा - फलमूलाशनैर्दानैर्जिततोषैर्जितेन्द्रियैः | ऋषिभिर्वालखिल्यैश्च जपहोमपरायणैः || १-५१-२७ अन्यैर्वैखानसैश्चैव समन्तादुपशोभितम् |

vasiShThasya aashrama padam brahma lokam iva aparam | dadarsha jayataam shreShTha vishvaamitro mahaabalaH || 1-51-28

Audio Recitation

Moving sequentially about the provinces, cities, rivers likewise mountains, king Vishvamitra arrived at the threshold of a hermitage which is with numerous flowered trees and climbers, overspread with very many herds of animals, adored by the celestials like siddha-s and caarana-s, frequented and embellished with gods, demons, gandharva-s, and kinnara-s, spread out with equable deer, adored by flights of birds, compacted with the assemblages of Brahma-sages, and also with the assemblages of godly-sages who are fully accomplished in their ascesis, where the personal resplendence of each of the great-souled sage is similar to each of the Ritual-fire available in each of the Ritual Fire Altar before which he is sitting, and which hermitage is bustling with the activity of great-souled sages who are comparable to Brahma, among whom some subsist on water alone, and some on air alone, likewise some more on dry leaves, while some on fruits, tubers, and with such of those sages and also with particular sages like Vaalakhilyaa-s, also with others like Vaikhaanasa-s, who are all self-controlled, who have overcame their peccabilites, who have overpowered their senses that hermitage is occupied, and while everyone of the inmates is engaged in meditations and oblations into Ritual-fire, and with such sages and their activity whole of the perimeter of that hermitage is brightened and rendered splendent, and king Vishvamitra arrived at such a magnificent hermitage of Sage Vashishta. [1-51-22, 23, 24, 2125, 26, 27, 28a]

VR 1.51.28

वसिष्ठस्याश्रमपदं ब्रह्मलोकमिवापरम् | ददर्श जयतां श्रेष्ठो विश्वामित्रो महाबलम् || १-५१-२८

Audio Recitation

"And this best one among vanquishers and the great-stalwart Vishvamitra has then seen the hermitage of Vashishta which is like the worldly Universe of Brahma." Thus Sage Shataananda continued his narration. [1-51-28]

Previous

Redemption of Ahalya from her curse (contd.)

All Chapters

Next

The legend of Vishvamitra (contd.)

Bala Kanda

Bala Kanda

Ch.51 · 22 Verses

Prev

Ch.50

Next

Ch.52

Verses · 22
↑ All Chapters