तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसंग्रहः | दीर्घदर्शी महातेजाः पौरजानपदप्रियः || १-६-१ इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मपरो वशी | महर्षिकल्पो राजर्षिः त्रिषु लोकेषु विश्रुतः || १-६-२ बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रियः | धनैश्च संचयैश्चान्यैः शक्रवैश्रवणोपमः || १-६-३ यथा मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता | तथा दशरथो राजा लोकस्य परिरक्षिता || १-६-४
tasyaam puryaam ayodhyaayaam vedavit sarva saMgrahaH | diirghadarshii mahaatejaaH paura jaanapada priyaH || 1-6-1 ikshwaakuuNam atiratho yajvaa dharmaparo vashii | maharShikalpo raajarShiH triShu lokeShu vishrutaH || 1-6-2 balavaan nihata amitro mitravaan vijita indriyaH | dhanaiH cha saMchayaiH cha anyaiH shakra vaishravaNa upamaH || 1-6-3 yathaa manur mahaatejaa lokasya parirakshitaa | tathaa dasharatho raajaa lokasya parirakshitaa || 1-6-4
He who is well-versed in Veda-s, who is a gatherer of all scholars, riches and forces as well, a foreseer and a great resplendent one, also one who is esteemed by urbanites and countrymen alike, one who is a top-speeded chariot-warrior among the emperors of Ikshwaku kings, one who has performed many Vedic rituals, a virtuous one, a great controller, a saint-like kingly sage, one who he is renowned in all the three worlds, a mighty one with all his enemies eradicated, nevertheless who has friends, one who conquered all his senses, one who is similar to Indra, or Kubera on earth with his wealth, accumulations and other possessions, he that king Dasharatha while dwelling in the city of Ayodhya protected the world, like Manu, the foremost protector of mankind. [1-6-3,4,5]
तेन सत्याभिसंधेन त्रिवर्गमनुतिष्ठता | पालिता सा पुरी श्रेष्ठा इन्द्रेणेवामरावती || १-६-५
kaamii vaa na kadaryo vaa nR^ishaMsaH puruShaH kvachit | draShTum shakyam ayodhyaayaam na avidvaan na cha naastikaH || 1-6-8
He that truth-abiding king, who adheres to the three-fold virtues rules the vast of that kingdom from that best city Ayodhya, as Indra rules heaven from his capital Amaravati. [1-6-5]
तस्मिन्पुरवरे हृष्टा धर्मात्मानो बहुश्रुताः | नरास्तुष्टा धनैः स्वैः स्वैरलुब्धाः सत्यवादिनः ||१-६-६
sarve naraaH cha naaryaH cha dharmashiilaaH su saMyataaH | muditaaH shiila vR^ittaabhyaam maharShaya iva amalaaH || 1-6-9
In that best city Ayodhya all are exuberant yet virtuous ones, and scholars are variously learned ones, people are satisfied with their own riches, they have no greed, and they advocate truthfulness alone. [1-6-6]
नाल्पसंनिचयः कश्चिदासीत्तस्मिन्पुरोत्तमे | कुटुंबी यो ह्यसिद्धार्थोऽगवाश्वधनधान्यवान् || १-६-७
na akuNDalii na amukuTii na asragvii na alpabhogavaan | na amR^iShTo na aliptaa~Ngo na asugandhaH cha vidyate || 1-6-10
None with meagre accumulations is there in that great city and no householder is there without unearned means, and without cows, horses, monies or cereals and who could not sustain his family. [1-6-7]
कामी वा न कदर्यो वा नृशंसः पुरुषः क्वचित् | द्रष्टुं शक्यमयोध्यायां नाविद्वान्न च नास्तिकः || १-६-८
na amR^iShTa bhojii na adaataa na api ana~NdaniShkadhR^ik.h | na ahastaabharaNo vaa api dR^ishyate na api anaatmavaan || 1-6-11
None can see a lustful person, or a miser or a cruel one anywhere in that Ayodhya, along with nondescripts or non-believers, for there are no such persons. [1-6-8]
सर्वे नराश्च नार्यश्च धर्मशीलाः सुसंयताः | उदिताः शीलवृत्ताभ्यां महर्षय इवामलाः || १-६-९
na anaahita agniiH na ayajvaa na kshudro vaa na taskaraH | kashchit asiit ayodhyaayaam na cha aavR^itto na saMkaraH || 1-6-12
All the ladies and gentlemen in that city are virtuous in mind, self-controlled ones, they are all self-satisfied like great saints, and both in their conduct and character they are blameless. [1-6-9]
नाकुण्डली नामुकुटी नास्रग्वी नाल्पभोगवान् | नामृष्टो नानुलिप्ताङ्गो नासुगन्धश्च विद्यते || १-६-१०
sva karma nirataa nityam braahmaNaa vijitendriyaaH | daana adhyana shiilaaH cha saMyataaH cha pratigrahe || 1-6-13
In that city none is there without his earrings, headgear, or garlands, none is an enjoyer of lowly things, or misses his regular oil-baths, or with an un-creamed body with sandalwood paste or with other body cream, or with an un-perfumed physique. [1-6-10]
नामृष्टभोजी नादाता नाप्यनङ्गदनिष्कधृक् | नाहस्ताभरणो वापि दृश्यते नाप्यनात्मवान् || १-६-११
naastiko na anR^itii vaa api na kashchit abahushrutaH | na asuuyako na cha ashak{}to na avidvaan vidyate kvachit || 1-6-14
There is none who is famsihed, an uncharitable one in his nature, one with an undecorated body with ornaments like bracelets or chest plates, and there is none without a heart. [1-6-11]
नानाहिताग्निर्नायज्वा न क्षुद्रो वा न तस्करः | कश्चिदासीदयोध्यायां न चावृत्तो न संकरः || १-६-१२
na aShaDMga vit na asti na avrato na asahasradaH | na diinaH kshipta chittao vaa vyathito vaa api kashchana ||1-6-15
There is none someone who is without sacrificial fires, and none without performing sacrificial rituals, and none is low in living; neither an immoral, nor a bastard nor even a thief, can be found in Ayodhya. [1-6-12]
स्वकर्मनिरता नित्यं ब्राह्मणा विजितेन्द्रियाः | दानाध्यानशीलाश्च संयताश्च प्रतिग्रहे || १-६-१३
kashchin naro vaa naarii vaa na ashriimaan na api arUpavaan | draShTum shakyam ayodhyaayaam na api raajanya abhak{}timaan || 1-6-16
The sense-controlled scholarly Vedic Brahmans are always engaged in their rituals, and they donate the education of Vedas to their students, as well practice their own, and while receiving donations they are principle-minded. [1-6-13]
न नास्तिको नानृतको न कश्चिदबहुश्रुतः | नासूयको न चाशक्तो नाविद्वान्विद्यते तदा || १-६-१४
varNeShu agrya chaturtheShu devataa atithi puujakaaH | kR^itaGYaaH cha vadaanyaH cha shuuraa vikrama saMyutaaH || 1-6-17
There is no atheist, no liar, and none is less learnt in Veda-s, and no one is found to be jealous, or disabled, or unscholarly person. [1-6-14]
नाषडङ्गविदत्रासीन्नाव्रतो नासहस्रदः | न दीनः क्षिप्तचित्तो वा व्यथितो वापि कश्चन ||१-६-१५
diirgha aayuSho naraaH sarve dharmam satyam cha saMshritaaH | sahitaaH putra pautraiH cha nityam striibhiH purottame || 1-6-18
None can be found anywhere in Ayodhya without the knowledge of the six ancillaries of Veda-s like astrology, prosody, grammar etc., none a non-performer of the prescribed rituals, and none a non-donor in thousands, thus none with a saddened heart, turmoil in mind or agonised in will is there. [1-6-15]
कश्चिन्नरो वा नारी वा नाश्रीमान्नाप्यरूपवान् | द्रष्टुं शक्यमयोध्यायां नापि राजन्यभक्तिमान् || १-६-१६
kshatram brahmamukham cha aasiit vaishyaaH kShatram anuvrataaH | shuudraaH sva dharma nirataaH triin varNaan upachaariNaH || 1-6-19
Whoever it may be, either a gentleman or a lady, none is without wealth, even none without elegance or devoid of devotion to their king, and it is impossible to see suchlike person in Ayodhya. [1-6-16]
वर्णेष्वग्र्यचतुर्थेषु देवतातिथिपूजकाः | कृतज्ञाश्च वदान्याश्च शूरा विक्रमसंयुताः || १-६-१७
saa tena ikshvaaku naathena purii su parirakshitaa | yathaa purastaat manunaa maanavendreNa dhiimataa || 1-6-20
In the four-caste system, from the first caste to the last, everyone is a worshipper of deities and guests and everyone is also faithful, illustrious, valiant, and each one is a brave one. [1-6-17]
दीर्घायुषो नराः सर्वे धर्मं सत्यं च संश्रिताः | सहिताः पुत्रपौत्रैश्च नित्यं स्त्रीभिः पुरोत्तमे || १-६-१८
yodhaanaam agni kalpaanaam peshalaanaam amarShiNaam | saMpuurNaa kR^ita vidyaanaam guhaa kesariNaam iva || 1-6-21
Longevity is there for all of the people, all are with virtuosity and truthfulness, and they lived in that best city along with their sons, grandsons and their ladies. [1-6-18]
क्षत्रं ब्रह्ममुखं चासीद्वैश्याः क्षत्रमनुव्रताः | शूद्राः स्वधर्मनिरतास्त्रीन्वर्णानुपचारिणः || १-६-१९
kaaMbhoja viShaye jaataiH baahlikaiH cha haya uttamaiH | vanaayujaiH nadiijaiH cha puurNaa harihaya uttamaiH || 1-6-22
The warrior class Kshatriya-s is turned towards the Brahmans, the scholarly class, for intellectual and religious support. The trading class, Vaisya-s, is the follower of the Kshatriya-s, the ruling class, for the state's economy is dependent on the rulership. And the fourth one, Shuudra-s, the working class, while performing its own duties, is always working for the other castes. [1-6-19]
सा तेनेक्ष्वाकुनाथेन पुरी सुपरिरक्षिता | यथा पुरस्तान्मनुना मानवेन्द्रेण धीमता || १-६-२०
viMdhya parvatajaiH mattaiH puurNaa haimavataiH api | madaanvitaiH atibalaiH maata~NgaiH parvataupamaiH || 1-6-23
That city is well protected by that king from Ikshwaku dynasty namely Dasharatha, like Manu, the foremost king of mankind in earlier times. [1-6-20]
योधानामग्निकल्पानां पेशलानाममर्षिणाम् | संपूर्णा कृतविद्यानां गुहा केसरिणामिव || १-६-२१
iraavata kulInaiH cha mahaapadma kulaiH tathaa | aMjanaadapi niSh.hkraantaiH vaamanaadapi cha dvipaiH || 1-6-24
That city Ayodhya is replete with firebrand like skillful warriors that are intolerant of insults, and who have prosecuted their education in archery, chariot-wars, swordplay etc. and with them it is like a cave replete with lions. [1-6-21]
कांभोजविषये जातैर्बाह्लीकैश्च हयोत्तमैः | वनायुजैर्नदीजैश्च पूर्णा हरिहयोत्तमैः || १-६-२२
bhadraiH mandraiH mR^igaiH cha eva bhadra mandra mR^igaiH thathaa | bhadra mandraiH bhadra mR^igaiH mR^iga mandraiH cha saa purii || 1-6-25 nitya mattaiH sadaa puurNaa naagaiH achala sannibhaiH |
That city is full with best horses born in countries like Kaambhoja, Baahlika, Vanaayu, and also in river-bed counties, which are like the horse of Indra namely ucChaishrava. [1-6-22]
विंध्यपर्वतजैर्मत्तैः पूर्णा हैमवतैरपि | मदान्वितैरतिबलैर्मातङ्गैः पर्वतोपमैः || १-६-२३
saa yojane cha dve bhuuyaH satyanaamaa prakaashate | yasyaam dasharatho raajaa vasan jagat apaalayat || 1-6-26
Born in Vindhya Mountains, and also from Himalayan regions, mighty are the elephants fully vigorous and fattened ones, and most powerful in their strength and each in similitude is a huge mountain. [1-6-23]
ऐरावतकुलीनैश्च महापद्मकुलैस्तथा | अंजनादपि निष्क्रान्तैः वामनादपि च द्विपैः || १-६-२४
taam puriim sa mahaatejaa raajaa dasharatho mahaan | shashaasa shamita amitro nakshatraaNiiva chandramaaH ||1-6-27
High bred from the classes of Airavata, the Elephant of Lord Indra, and from Mahapadma, Anjana and Vamana, too...are the elephants [of that city] [1-6-24]
भद्रैर्मन्द्रैर्मृगैश्चैव भद्रमन्द्रमृगैस्तथा | भद्रमन्द्रैर्भद्रमृगैर्मृगमन्द्रैश्च सा पुरी | नित्यमत्तैः सदा पूर्णा नागैरचलसन्निभैः || १-६-२५
taam satya naamaam dR^iDha toraNa argalaam gR^ihaiH vichitraiH upashobhitaam shivaam | puriim ayodhyaam nR^i sahasra saMkulaam shashaasa vai shakra samo mahiipatiH || 1-6-28
That city is always full with vigorous and mountain like elephants bred mainly from three classes viz., Bhadra, Mandra and Mriga. And inter-bred among these three main classes are Bhadra-Mandra, Mandra-Mriga, Bhadra-Mriga and the like. [1-6-25]
सा योजने च द्वे भूयः सत्यनामा प्रकाशते | यस्यां दशरथो राजा वसन् जगदपालयत् || १-६-२६
While residing in which city King Dasharatha ruled the world that city is further fortified up to two more yojana-s outside city, true to its name a yodhya , an un-assailable one. [1-6-26]
तां पुरीं स महातेजा राजा दशरथो महान् | शशास शमितामित्रो नक्षत्राणीव चन्द्रमाः ||१-६-२७
In which city the great resplendent and admirable king Dasharatha resided, he ruled the world from that city with silenced enemies, like the moon governing the stars. [1-6-27]
तां सत्यनामां दृढतोरणार्गलाम् गृहैर्विचित्रैरुपशोभितां शिवाम् | पुरीमयोध्यां नृसहस्रसंकुलाम् शशास वै शक्रसमो महीपतिः || १-६-२८
With gorgeous arches, castle-door-bars and with amazingly built houses that city is magnificent and auspicious one, and full with thousands of provincial kings too, and king Dasharatha, a coequal of Indra, indeed ruled that city which is true to its name. [1-6-28]
