Bala Kanda
Chapter 29Verse1/ 27
4%
Sacred BooksBala KandaChapter 29

Chapter 29

Legend of Vamana narrated

27 Verses

VR 1.29.1

अथ तस्याप्रमेयस्य वचनं परिपृच्छतः | विश्वामित्रो महातेजा व्याख्यातुमुपचक्रमे || १-२९-१

atha tasya aprameyasya vacanam paripR^icChataH | vishvaamitro mahaatejaa vyaakhyaatum upacakrame || 1-29-1

Audio Recitation

When that matchlessly illustrious Rama has asked for details, that highly resplendent sage Vishvamitra started to narrate about that forest to Rama. [1-29-1]

VR 1.29.2

इह राम महाबाहो विष्णुर्देवनमस्कृतः | वर्षाणि सुबहूनीह तथा युगशतानि च || १-२९-२ तपश्चरणयोगार्थमुवास सुमहातपाः |

iha raama mahaabaaho viShNur deva namaskR^ita | varShaaNi subahuuni iha tathaa yuga shataani ca || 1-29-2 tapaH caraNa yogaartham uvaasa su mahaatapaaH |

Audio Recitation

"Here, oh, dextrous Rama, he who is worshipped by gods and who has got outstanding ascesis that Vishnu resided here in the pursuit of practising ascesis and yoga for good many years, likewise for a hundred eras. [1-29-2, 3a]

VR 1.29.3

एष पूर्वाश्रमो राम वामनस्य महात्मनः || १-२९-३ सिद्धाश्रम इति ख्यातः सिद्धो ह्यत्र महातपाः |

eSha puurva aashramo raama vaamanasya mahaatmanaH || 1-29-3 siddha aashrama iti khyaataH siddho hi atra mahaatapaaH |

Audio Recitation

"This is the erstwhile hermitage of great-souled Vaamana renowned as Accomplished hermitage, why because the sage with supreme ascesis Kaashyapa got accomplishment to such of his ascesis there only. [1-29-3b, 4a]

VR 1.29.4

एतस्मिन्नेव काले तु राजा वैरोचनिर्बलिः || १-२९-४ निर्जित्य दैवतगणान् सेन्द्रान् समरुद्गणान् | कारयामास तद्राज्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतः || १-२९-५

etasmin eva kaale tu raajaa vairocanir baliH || 1-29-4 nirjitya daivata gaNaan sa indraan sa marud gaNaan | kaarayaamaasa tad raajyam triShu lokeShu vishrutaH || 1-29-5

Audio Recitation

"In the meantime, when Vishnu was in his asceticism in this hermitage, the son of King Virochana, namely Bali, has completely conquered all the assemblages of gods together with Indra and his coterie called Wind-gods, and ruling that kingdom where that hermitage is there, he has become renowned in all the three worlds for his magnanimity. [1-29-4b, 5]

VR 1.29.6

यज्ञं चकार सुमहानसुरेन्द्रो महाबलः | बलेस्तु यजमानस्य देवाः साग्निपुरोगमाः | समागम्य स्वयं चैव विष्णुमूचुरिहाश्रमे || १-२९-६

baliH vairocaniH viShNo yajate yaj~nam uttamam | asamaapta vrate tasmin sva kaaryam abhipadyataam || 1-29-7

Audio Recitation

"That great mighty chief of demons Bali then conducted a very grand Vedic ritual. But when Bali is conducting that ritual remaining as its officiator all the gods personally approached Vishnu, keeping Fire-god ahead of them, just here in this hermitage and they spoke to him. [1-29-6]

VR 1.29.7

बलिर्वैरोचनिर्विष्णो यजते यज्ञमुत्तमम् | असमाप्तव्रते तस्मिन् स्वकार्यमभिपद्यताम् || १-२९-७

ye ca enam abhivartante yaacitaara itaH tataH | yat ca yatra yathaavat ca sarvam tebhyaH prayacChati || 1-29-8

Audio Recitation

" 'Oh, all-pervading god Vishnu, Bali the son of Virochana is conducting an unsurpassed Vedic ritual, before the completion of which our own mission, say the task of gods, is to be achieved completely. [1-29-7]

VR 1.29.8

ये चैनमभिवर्तन्ते याचितार इतस्ततः | यच्च यत्र यथावच्च सर्वं तेभ्यः प्रयच्छति || १-२९-८

sa tvam sura hitaarthaaya maayaa yogam upaashritaH | vaamanatvam gato viShNo kuru kalyaaNam uttamam || 1-29-9

Audio Recitation

" 'Whoever the supplicant might be and from wherever he might be coming, but if one approaches and supplicates to him he is donating that in as is where is condition, whatever is supplicated and wherever it might be. [1-29-8]

VR 1.29.9

स त्वं सुरहितार्थाय मायायोगमुपाश्रितः | वामनत्वं गतो विष्णो कुरु कल्याणमुत्तमम् || १-२९-९

etasmin anantare raama kaashyapo agni sama prabhaH | adityaa sahitaH raama diipyamaana iva ojasaa || 1-29-10 devii sahaayo bhagavan divyam varSha sahasrakam | vratam samaapya varadam tuShTaava madhusuudanam || 1-29-11

Audio Recitation

" 'As such, oh, Vishnu, you may effectuate the most suitable merited deed for the welfare of gods on resorting to your illusory power, Vishnu Maya, and on assuming the form of a dwarf to deal with Emperor Bali.' Thus gods appealed to Vishnu. [1-29-9]

VR 1.29.10

एतस्मिन्नन्तरे राम काश्यपोऽग्निसमप्रभः | अदित्या सहितो राम दीप्यमान इवौजसा || १-२९-१० देवीसहायो भगवान् दिव्यं वर्षसहस्रकम् | व्रतं समाप्य वरदं तुष्टाव मधुसूदनम् || १-२९-११

tapomayam taporaashim tapomuurtim tapaatmakam | tapasaa tvaam sutaptena pashyaami puroShottamam || 1-29-12

Audio Recitation

"In the meanwhile, oh Rama, he whose brilliance is similar to ritual fire, who will be with his wife Lady Aditi, who is resplendent with his own vitality, that godly sage Kaashyapa on completing his asceticism along with Lady Aditi started to eulogise the boon giver and the eliminator of demon Madhu, namely Vishnu." Thus Vishvamitra is narrating to Rama. [1-29-10, 11]

VR 1.29.12

तपोमयं तपोराशिं तपोमूर्तिं तपात्मकम् | तपसा त्वां सुतप्तेन पश्यामि पुरोषोत्तमम् || १-२९-१२

tam uvaacha hariH priitaH kashyapam dhuuta kalmaSham | varam varaya bhadram te vara arhaH asi mato mama || 1-29-14

Audio Recitation

" 'Oh, Supreme Person, you are abounding with asceticism, aggregate of asceticism, the aspect of asceticism, and the very soul of asceticism, such as you are, I am able to see you with the well practised asceticism of mine. [1-29-12]

VR 1.29.13

शरीरे तव पश्यामि जगत्सर्वमिदं प्रभो | त्वमनादिरनिर्देश्यस्त्वामहं शरणं गतः || १-२९-१३

tat shrutvaa vacanam tasya maariicaH kashyapo abraviit | adityaa devataanaam ca mama ca eva anuyaacitam || 1-29-15 varam varada supriito daatum arhasi suvrata |

Audio Recitation

" 'In your physique I am seeing this entire universe, oh, god, and you are without a beginning and indefinable, and in you I am taking shelter.' Sage Kaashyapa praised Vishnu in this way. [1-29-13]

VR 1.29.14

तमुवाच हरिः प्रीतः कश्यपं धूतकल्मषम् | वरं वरय भद्रं ते वरार्होऽसि मतो मम || १-२९-१४

putratvam gacCha bhagavan adityaa mama ca anagha || 1-29-16 bhraataa bhava yaviiyaan tvam shakrasya asurasuudana | shoka aartaanaam tu devaanaam saahaayyam kartum arhasi || 1-29-17

Audio Recitation

Vishnu is gladdened for the devotion of sage Kaashyapa who is absolved of any blemish in his ascesis, and then Vishnu said this to, "You may seek a boon as you are boon-worthy, I opine that you are a preferred one to me, let safety be with you." Thus Vishnu said to Kaashyapa. [1-29-14]

VR 1.29.15

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य मारीचः कश्यपोऽब्रवीत् | अदित्या देवतानां च मम चैवानुयाचितम् || १-२९-१५ वरं वरद सुप्रीतो दातुमर्हसि सुव्रत |

ayam siddha aashramo naama prasaadaat te bhaviShyati | siddhe karmaNi devesha uttiShTha bhagavan itaH || 1-29-18

Audio Recitation

On hearing the word of Vishnu sage Kaashyapa, the son of Sage Mariicha said, "oh, god the accorder of boons, as you are pleased with us it will be apt of you to bestow the boon besought by Lady Aditi and the gods, oh, lord with lofty vows, for which boon I am also supplicating to you, following them. [1-29-15, 16a]

VR 1.29.16

पुत्रत्वं गच्छ भगवन्नदित्या मम चानघ || १-२९-१६ भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन | शोकार्तानां तु देवानां साहाय्यं कर्तुमर्हसि || १-२९-१७

atha viShNur mahaatejaaa aadityaam samajaayata | vaamanam ruupam aasthaaya vairocanim upaagamat || 1-29-19

Audio Recitation

" 'Oh, god, oh, sinless one, you may please attain the sonship of Lady Aditi and myself, oh, dispenser of demons, it will be apt of you to render help to gods who are agonised in the anguish owing to the predominance of Emperor Bali, by becoming the younger brother of Indra. [1-29-16b, 17]

VR 1.29.18

अयं सिद्धाश्रमो नाम प्रसादात्ते भविष्यति | सिद्धे कर्मणि देवेश उत्तिष्ठ भगवन्नितः || १-२९-१८

tena eva puurvam aakraanta aashramaH shrama naashanaH | mayaa api bhak{}tyaa tasya eva vaamanasya upabhujyate || 1-29-22

Audio Recitation

" 'Oh, god of gods, as the works of my austerities are accomplished here, by your grace this hermitage will be renowned by the name Siddhaashram, Hermitage of Accomplishment, hence oh god, arise from here to become my son.' So said sage Kaashyapa to Vishnu. [1-29-18]

VR 1.29.19

अथ विष्णुर्महातेजा अदित्यां समजायत | वामनं रूपमास्थाय वैरोचनिमुपागमत् || १-२९-१९

enam aashramam aayaanti raakShasaa vighna kaariNaH | atra te puruShavyaaghra hantavyaa duShTa caariNaH || 1-29-23

Audio Recitation

"That great resplendent Vishnu then adopting a semblance of a dwarf emerged from Aditi, and that dwarfish ascetic boy approached Emperor Bali, the son of Virochana." Thus Vishvamitra continued narration. [1-29-19]

VR 1.29.20

त्रीन्पदानथ भिक्षित्वा प्रतिगृह्य च मेदिनीम् | आक्रम्य लोकान् लोकार्थो सर्वलोकहिते रतः || १-२९-२० महेन्द्राय पुनः प्रादात् नियम्य बलिमोजसा | त्रैलोक्यं स महातेजाश्चक्रे शक्रवशं पुनः || १-२९-२१

adya gacChaamahe raama siddhaashramam anuttamam | tat aashrama padam taata tava api etad yathaa mama || 1-29-24

Audio Recitation

"That dwarf ascetic boy Vaamana begged and received a space that can be covered in three strides, but strode all the three worlds in those three steps for the purpose of saving worlds, as he is interested in the welfare of all the worlds. Vishnu gave the earth back to Indra restraining Emperor Bali with his vitality. Thus that great resplendent Vishnu made the three worlds to come under the control of Indra again. [1-29-20, 21]

VR 1.29.22

तेनैष पूर्वमाक्रान्त आश्रमः श्रमनाशनः | मयापि भक्त्या तस्यैष वामनस्योपभुज्यते || १-२९-२२

tam dR^iShTvaa munayaH sarve siddhaashrama nivaasinaH | utpatyotpatya sahasaa vishvaamitram apuujayan || 1-29-26

Audio Recitation

"This hermitage which at one time is presided by Vishnu, is an eradicator of stress, either the stress and strain caused by the evil on earth, or the stress of going through the cycle of birth and death, thus this hermitage is an accorded of salvation, and I am also beneficed with this hermitage owing to my devotion to Vaamana. [1-29-22]

VR 1.29.23

एनमाश्रममायान्ति राक्षसा विघ्नकारिणः | अत्र ते पुरुषव्याघ्र हन्तव्या दुष्टचारिणः || १-२९-२३

yathaa arham cakrire puujaam vishvaamitraaya dhiimate | tathaiva raaja putraabhyaam akurvan atithi kriyaam || 1-29-27

Audio Recitation

"Demons causing obstacles, oh, tigerly man Rama, will be arriving at that hermitage and there alone those demons with evil pursuit are to be eliminated. [1-29-23]

VR 1.29.24

अद्य गच्छामहे राम सिद्धाश्रममनुत्तमम् | तदाश्रमपदं तात तवाप्येतद्यथा मम || १-२९-२४

muhuurtam atha vishraantau raaja putrau arindamau | praaMjalii muni shaarduulam uucatuu raghunaMdanau || 1-29-28

Audio Recitation

"Rama, we now go to the unexcelled hermitage of Accomplishment, oh, dear one, as to how this hermitage belongs to me, this also belongs to you." Thus Vishvamitra said to Rama. [1-29-24]

VR 1.29.25

इत्युक्त्वा परमप्रीतो गृह्य रामं सलक्ष्मणम् | प्रविशन्नाश्रमपदं व्यरोचत महामुनिः | शशीव गतनीहारः पुनर्वसुसमन्वितः || १-२९-२५

adya eva diikShaam pravisha bhadram te munipuMgava | siddhaashramo ayam siddhaH syaat satyam astu vacaH tava || 1-29-29

Audio Recitation

So saying that great sage Vishvamitra is highly gladdened to lead Rama together with Lakshmana to the hermitage, and on his entering the hermitage with those two, that sage shone forth like moon with a two starred constellation called Punarvasu, the fifth or seventh lunar mansion, after dispersal of mist. [1-29-25]

VR 1.29.26

तं दृष्ट्वा मुनयः सर्वे सिद्धाश्रमनिवासिनः | उत्पत्योत्पत्य सहसा विश्वामित्रमपूजयन् || १-२९-२६

evam uk{}to mahaatejaa vishvaamitro mahaanR^iShiH | pravivesha tadaa diixaam niyato niyatendriyaH || 1-29-30

Audio Recitation

On seeing the arrival of Vishvamitra all of the resident sages of Accomplished Hermitage have quickly approached him with hustle and bustle adoring him. [1-29-26]

VR 1.29.27

यथार्हं चक्रिरे पूजां विश्वामित्राय धीमते | तथैव राजपुत्राभ्यामकुर्वन्नतिथिक्रियाम् || १-२९-२७

kumaarau eva taam raatrim uShitvaa susamaahitau | prabhaata kaale ca utthaaya puurvaam saMdhyaam upaasya ca || 1-29-31 prashuchii param jaapyam samaapya niyamena ca | huta agnihotram aasiinam vishvamitram avandataam || 1-29-32

Audio Recitation

Those sages reverenced Vishvamitra according to their deservedness, likewise they have offered hospitality to both of the princes, Rama and Lakshmana. [1-29-27]

VR 1.29.28

मुहूर्तमथ विश्रान्तौ राजपुत्रावरिन्दमौ | प्रांजली मुनिशार्दूलमूचतू रघुनंदनौ || १-२९-२८

Audio Recitation

Those two princes from Raghu's dynasty and the enemy-subjugators, namely Rama and Lakshmana, briefly took rest and adjoining palms they spoke to the sagely tiger Vishvamitra. [1-29-28]

VR 1.29.29

अद्यैव दीक्षां प्रविश भद्रं ते मुनिपुंगव | सिद्धाश्रमोऽयं सिद्धः स्यात् सत्यमस्तु वचस्तव || १-२९-२९

Audio Recitation

"Oh, the eminent sage, today itself you may undertake the ritual of solemnity that is undertaken prior to the main ritual, be safe, and let this Hermitage of Accomplishment become an accomplished one in eradiating vice true to its name, and let the word of yours given to my father in fetching me to this place come true." So said Rama to Vishvamitra, supported by Lakshmana. [1-29-29]

VR 1.29.30

एवमुक्तो महातेजा विश्वामित्रो महानृषिः | प्रविवेश तदा दीक्षां नियतो नियतेन्द्रियः || १-२९-३०

Audio Recitation

When he is said so, that great radiant and supreme sage Vishvamitra, thereupon scrupulously undertook the vow of ritual controlling his senses. [1-29-30]

VR 1.29.31

कुमारावेव तां रात्रिमुषित्वा सुसमाहितौ | प्रभातकाले चोत्थाय पूर्वां संध्यामुपास्य च || १-२९-३१ प्रशुची परं जप्यं समाप्य नियमेन च | हुताग्निहोत्रमासीनं विश्वामित्रमवन्दताम् || १-२९-३२

Audio Recitation

Both the youngsters Rama and Lakshmana on spending that night vigilantly got up with the sunrise. On finishing morning time bathing they meditated upon the easterly aurora, and then on completing the supreme meditation on Gayatri in its regularity, they addressed themselves to sage Vishvamitra, who by now has enkindled ritual fire and sitting before the Altar of Fire. [1-29-31, 32]

Previous

Vishvamitra teaches Rama about annulment of missiles

All Chapters

Next

Legend of Siddha Ashrama

Bala Kanda

Bala Kanda

Ch.29 · 27 Verses

Prev

Ch.28

Next

Ch.30

Verses · 27
↑ All Chapters