Yuddha Kanda
Chapter 92Verse1/ 0
0%
Sacred BooksYuddha KandaChapter 92

Chapter 92

Ravana Feels Distressed over his Son's Death

0 Verses

VR 6.92.1

tataH paulastya sachivaaH shrutvaa chendrajitaM hatam | aachachakShurabhiGYaaya dashagriivaaya savyathaaH || 92-6-1

Hearing of Indrajit's killing and having ascertained the news, Ravana's counsellors reported the matter hurriedly to Ravana.

VR 6.92.2

yuddhe hato mahaaraaja lakShmaNena tavaatmajaH | vibhiiShaNasahaayena miShataaM no mahaadyute || 92-6-2

"O monarch! Your great majestic son has been killed by Lakshmana with the help of Vibhishana, while we were witnessing the event in the battle-field."

VR 6.92.3

shuuraH shUreNa saMgamya saMyugeShvaparaajitaH | lakShNanena hataH shUraH putraste vibudhendrajit || 92-6-3 gataH sa paramaan lokaan sharaiH saMtaapy lakShmaNam |

"Your valiant son, who was unbeatable in combats and that hero who conquered Indra the lord of celestials, having collided with valiant Lakshmana, has been killed. Having tormented Lakshmana with his arrows, Indrajit departed to the highest world."

VR 6.92.4

sa taM pratibhayaM shrutvaa vadhaM putrasya daaruNam || 92-6-4 ghoramindrajitaH sa~Nkhye kashmalaM praavishanmahat |

Hearing that news of formidable, harsh and terrific death of Indrajit his son in battle, Ravana gave way to a protracted swoon.

VR 6.92.5

upalabhya chiraatsaMGYaaM raajaa raakShasapu~NgavaH || 92-6-5 putrashokaakulo dIno vilalaapaakulendriyaH |

Regaining his consciousness after a long time, the king Ravana, confounded as he was with sorrow on account of his son's death and with his mind confused, lamented as follows depressed as he was.

VR 6.92.6

haa raakShasachamUmukhya mama vatsa mahaaratha || 92-6-6 jitvendraM kathamadya tvaM lakShmaNasya vashaM gataH |

"Alas! My child, the chief of the army of demons, having extraordinary might! Having conquered Indra, how have you been subjected to the power of Lakshmana now?"

VR 6.92.7

nanu tvamiShubhiH kruddho bhindyaaH kaalaantakaavapi || 92-6-7 mandarasyaapi shR^i~NgaaNi kiM punarlakShmaNaM raNe |

"Certainly, when enraged, you would pierce with your arrows in battle, even the all-destroying time in the form of Yama the Lord of Death and even the peaks of Mount Mandara. What to tell about Lakshmana?"

VR 6.92.8

adya vaivasvato raajaa bhUyo bahumato mama || 92-6-8 yenaadya tvaM mahaabaaho saMyuktaH kaaladharmaNaa |

"O the long armed one! Highly esteemed to me is the king Yama, son of sun-god, by whom you have been subjected to the ravages of time today."

VR 6.92.9

eSha panthaaH suyodhaanaaM sarvaamaragaNeShvapi || 92-6-9 yaH kR^ite hanyate bhartuH sa pumaan svargamR^ichchhati |

"This is the path for great warriors even among all the celestial hosts. That male offspring who is killed for the cause of his lord, obtains heaven."

VR 6.92.10

adya devagaNaaH sarve lokapaalaastatharShayaH || 92-6-10 hatamindrajitaM dR^iShTvaa sukhaM svapsyanti nirbhayaaH |

"Seeing Indrajit having been killed, all the hosts of celestials, the guardians of the world and the great sages now can sleep comfortably and peacefully."

VR 6.92.11

adya lokaastrayaH kR^itsnaaH pR^ithivI cha sakaananaa || 92-6-11 ekenendrajitaa hInaa shUNyeva pratibhaati me |

"Bereft of Indrajit alone, the entire earth with its forest appear to be wholly alone to me. Nay, even the three worlds!"

VR 6.92.12

adya nairR^itakanyaayaaM shroShyaamyantaHpure ravam || 92-6-12 kareNusa~Nghasya yathaa ninaadaM girigahvare |

"Now, I shall hear the hue and cry of the demon-maidens in the gynaecium, even as one would hear the roar of a troop of female-elephants in a mountain cave."

VR 6.92.13

yauvaraajyaM cha la~NkaaM cha rakShaaMsi cha parantapa || 92-6-13 maataraM maaM cha bhaaryaaM cha kva gato.asi vihaaya naH |

"O destroyer of enemies! Where did you go leaving the rank of Prince Regent as also Lanka, the demons, your mother and myself, your wives and all of us."

VR 6.92.14

mama naama tvayaa vIra gatasya yamasaadanam || 92-6-14 pretakaaryaaNi kaaryaaNi viparIte hi vartase |

"O hero! The obsequies rights in my honour ought to have been done by you, consequent upon my death in future. You are, however, following a reverse path."

VR 6.92.15

sa tvaM jIvati sugrIve lakShmaNe cha raaghave || 92-6-15 mama shalyamanuddhR^itya kva gato.asi vihaaya naH |

"Deserting us without taking away my tormentation, while Sugreeva, lakshmana and Rama are still alive, where have you gone?"

VR 6.92.16

evamaadivilaapaartaM raavaNaM raakShasaadhipam || 92-6-16 aavivesha mahaankopaH putravyasanasambhavaH |

A huge rage enveloped Ravana, the king of demons, born of his son's death, while he was feeling distressed through grief as aforesaid.

VR 6.92.17

prakR^ityaa kopanaM hyenaM putrasya punaraadhayaH || 92-6-17 diiptaM saMdiipayaamaasurgharme.arkamiva rashmayaH |

The anguishes occasioned by the death of his son, flared up further for him, who by his very nature, was wrathful, as rays of the sun flare up the blazing sun in summer.

VR 6.92.18

lalaaTe bhukuTiibhishcha saMgataabhirvyarochata || 92-6-18 yagaante sahanaktrastu mahormibhirivodadhiH |

With his eye brows joined together on his forehead, he shone brightly like an ocean, at the time of the dissolution of the world, with crocodiles and giant waves.

VR 6.92.19

kopaadvijR^imbhamaaNasya vaktradvyaktamiva jvalan || 92-6-19 utpapaata sadhuumaagnirvR^itrasya vadanaadiva |

While he was yawning with anger; a fire with smoke, as though clearly burning, broke out from his mouth, as it did from the month of Vritra (in the former days).

VR 6.92.20

sa putravadhasaMtaptaH shuuraH krodhavashaM gataH || 92-6-20 samiikShya raavaNo buddhyaa vaidehyaa rochayadvadham |

Afflicted with the grief of his son's killing, that valiant Ravana got wrapped up in wrath and pondering with his mind, craved for the killing of Seetha.

VR 6.92.21

tasya prakR^ityaa rakte cha rakte krodhaagninaapi cha || 92-6-21 raavaNasya mahaaghore diipte netre babhuuvatuH |

The dreadful eyes of that Ravana, which were red in colour by their very nature and were red even by the fire of his wrath, looked glittering.

VR 6.92.22

ghoraM prakR^ityaa rUpaM tattasya krodhaagnimUrchhitam || 92-6-22 babhUva rUpaM rudrasya kruddhasyeva duraasadam |

That naturally terrific form of Ravana, filled with the fire of his wrath, became difficult to be approached, like the form of enraged Rudra the god of destruction.

VR 6.92.23

tasya kruddhasya netraabhyaaM praapatannasrabindavaH || 92-6-23 dIptaabhyaamiva dIpaabhyaaM saarchiShaH snehabindavaH |

Drops of tears fell down from his enraged eyes, as drops of oil with flames fall down from blazing lamps.

VR 6.92.24

dantaanvidashatastasya shrUyate dashanasvanaH || 92-6-24 yantrasyaaveShTyamaanasya mahato daanavairiva |

The sound of his teeth, produced from the friction of his teeth as he ground them, were heard like the noise of a large machine being bragged by the demons.

VR 6.92.25

kaalaagniriva saMkruddho yaaM yaaM dishamavaikShata || 92-6-25 tasyaaM tasyaaM bhayatrastaa raakShasaaH saMnililyire |

Trembling with fear, the demons hid themselves, in whichever quarter to which he directed his look, enraged as he was, like the fire of universal dissolution.

VR 6.92.26

tamantakamiva kruddhaM charaacharachikhaadiShum || 92-6-26 vIkShamaaNaM dishaH sarvaa raakShasaa nopachakramuH |

Demons could not go towards Ravana, who was looking at all the four quarters, like the enraged Yama the god of Death, who wants to devour both the mobile and the immobile creatures.

VR 6.92.27

tataH paramasaMkruddho raavaNo raakShasaadhipaH || 92-6-27 abravIdrakShasaaM madhye saMstambhayiShuraahave |

Desirous of posting the demons to the battle-field, Ravana the king of demons, who was very much enraged, then spoke as follows, in their midst:

VR 6.92.28

mayaa varShasahasraaNi charitvaa paramaM tapaH || 92-6-28 teShu teShvavakaasheShu svayambhUH paritoShitaH |

"Brahma the lord of creation was gratified by me, by performing a stupendous austerity for thousands of years, at the conclusion of those austerities."

VR 6.92.29

tasyaiva tapaso vyuShTyaa prasaadaachcha svayambhuvaH || 92-6-29 naasurebhyo na devebhyo bhayaM mama kadaa chana |

"As a consequence of that austerity alone and by the grace of Brahma the lord of creation, there was never a fear for me either from the demons or from the celestials."

VR 6.92.30

kavachaM brahmadattaM me yadaadityasamaprabham || 92-6-30 devaasuravimardeShu na bhinnaM vajrashaktibhiH |

"In the course of combats with the gods and demons, the armour gifted to me by Brahma, the lord of creation, which is as brilliant as the sun, could not be mutilated by those who held the thunderbolt in their fists."

VR 6.92.31

tena maamadya saMyuktaM rathasthamiha saMyuge || 92-6-31 pratIyaatko.adya maamaajau saakShaadapi purandaraH |

"Who will, be it Indra himself, dare to attack me on the battle-field now, when mounted on chariot on this field of battle, and duly wearing the aforesaid armour?"

VR 6.92.32

yattadaabhiprasannena sasharaM kaarmukaM mahat || 92-6-32 devaasuravimardeShu mama dattaM svayambhuvaa | adya tUryashatairbhImaM dhanurutthaapyataaM mama || 92-6-33 raamalakShmaNayoreva vadhaaya paramaahave |

"Let that large bow of mine, which was given at that time to me along with arrows by the gracious Brahma the lord of creation, on the occasion of my combat between gods and demons, be taken out today to the accompaniment of a band of musical instruments, for the purpose of killing Rama and Lakshmana in the great battle."

VR 6.92.33

sa putravadhasantaptaH shUraH krodhavashaM gataH || 92-6-34 samIkShya raavaNo buddhyaa sItaaM hantuM vyavasyata |

That cruel Ravana, afflicted as he was with grief at the killing of his son, was subjected to anger and deeply pondering with his mind, decided kill Seetha.

VR 6.92.34

pratyavekShya tu taamraakShaH sughoro ghoradarshanaan || 92-6-35 dIno dInasvaraansarvaaMstaanuvaacha nishaacharaan |

Looking fixedly with blood-red eyes on all those demons, who were making miserable sounds, that very awful Ravana for his part, who had assumed a terrible appearance, though feeling distressed, spoke to them as follows:

VR 6.92.35

maayayaa mama vatsena vaMchanaarthaM vanaukasaam || 92-6-36 kiM chideva hataM tatra sIteyamiti darshitam |

"In order to hoodwink the monkeys, something which had been killed there, was shown, by taking recourse to conjuring tricks, as Seetha, by my child (Indrajit)"

VR 6.92.36

tadidaM tathyamevaahaM kariShye priyamaatmanaH || 92-6-37 vaidehIM naashayiShyaami kShatrabandhumanuvrataam | ityevamuktvaa sachivaankhaDgamaashu paraamR^ishat || 92-6-38

"I shall make that hoax into a hard reality, which is pleasing to me. I shall destroy Seetha, who is devoted to Rama, a bad warrior". Thus speaking to his counsellors, he swiftly drew his sword.

VR 6.92.37

utplutya guNasampannaM vimalaambaravarchasaM | niShpapaata sa vegena sabhaayaaH sachivairvR^itaH || 92-6-39 raavaNaH putrashokena bhR^ishamaakulachetanaH | saMkruddhaH khaDgamaadaaya sahasaa yatra maithilI || 92-6-40

The enraged Ravana, who was very much agitated in mind because of the grief for his son's death, springing up suddenly and taking his excellent sword, having the dazzle of a clear sky, sallied forth from the assembly hall along with his ministers swiftly and quickly to the place where Seetha was.

VR 6.92.38

vrajantaM raakShasaM prekShya siMhanaadaM vichukrushuH | UchushchaanyonyamaaliN^gya saMkruddhaM prekShya raakShasaaH || 92-6-41

Seeing Ravana going, his followers emitted a lion's roar. Seeing the enraged Ravana and embracing each other, they spoke as follows:

VR 6.92.39

adyainaM taavubhau dR^iShTvaa bhraatarau pravyathiShyataH | lokapaalaa hi chatvaaraH kruddhenaanena tarjitaaH || 92-6-42 bahavaH shatravashchaanye saMyugeShvabhipaatitaaH |

"Both those brothers (Rama and Lakshmana), on seeing him now in fury, will get perturbed. Indeed even the four guardians of the world had been frightened by him, who was in fury. Many other enemies were also frightened by him in various battles."

VR 6.92.40

triShu lokeShu ratnaani bhuN^kte chaahR^itya raavaNaH || 92-6-43 vikrame cha bale chaiva naastyasya sadR^isho bhuvi |

Though being kept back by his companions whose minds were set on his welfare, Ravana who was very much enraged, rushed like Mars, in the sky, which would rush towards the constellation, Rohini in fury.

VR 6.92.41

teShaaM saMjalpamaanaanaamashokavanikaaM gataam || 92-6-44 abhidudraava vaidehIM raavaNaH krodhamUrchhitaH |

The faultless Seetha for her part, who was being guarded by female demons, saw the enraged Ravana who was bearing an excellent sword.

VR 6.92.42

vaaryamaaNaH susaMkruddhaH suhR^idbhirhitabuddhibhiH || 92-6-45 abhyadhaavata saMkruddhaH khe graho rohiNIm iva |

Seetha was perturbed in seeing him, bearing sword and who was not going back eventhough being kept back in many ways by his friends.

VR 6.92.43

maithilI rakShyamaaNaa tu raakShasIbhiraninditaa || 92-6-46 dadarsha raakShasaM kruddhaM nistriMshavaradhaariNam |

Filled with sorrow and lamenting, Seetha said to herself as follows: "From the manner in which this fellow himself is rushing towards me in fury, I fear the evil-minded demon is going to kill me, to make me husband-less, even though I have a husband".

VR 6.92.44

taM nishaamya sanistriMshaM vyathitaa janakaatmajaa || 92-6-47 nivaaryamaaNaM bahushaH suhR^idbhiranivartinam |

"He incited me several times, devoted as I am to my husband, saying 'Be my consort!'. He was refused firmly by me. Having been evidently afflicted with despair on my refusing to wait upon him, he is surely intent to kill me, filled as he was with anger and infatuation."

VR 6.92.45

siitaa duHkhasamaaviShTaa vilapantiidamabraviit || 92-6-48 yathaayaM maamabhikruddhaH samabhidravati svayam | vadhiShyati sanaathaaM maamanaathaamiva durmatiH || 92-6-49

"Otherwise, that vulgar demon might have killed those brothers, Rama and Lakshmana, the foremost of men, today in battle, because of me."

VR 6.92.46

bahushashchodayaamaasa bhartaaraM maamanuvrataam | bhaaryaa bhava ramasyeti pratyaakhyaato dhruvaM mayaa || 92-6-50 so.ayaM maamanupasthaanaad vyaktaM nairaashyamaagataH | krodhamohasamaaviShTo vyaktaM maaM hantumudyataH || 92-6-51

"Here, I just heard a terrific great noise of a multitude of demons, who have been jubilant and roaring about a pleasant happening."

VR 6.92.47

atha vaa tau naravyaaghrau bhraatarau raamalakShmaNau | mannimittamanaaryeNa samare.adya nipaatitau || 92-6-52

"Those words of Hanuma were not acted upon by me, having a low mind. If I left on that day on his back, though not won back by my husband, I would not have grieved like this today, as I should be resting on the lap of my husband (in that case)."

VR 6.92.48

bhairavo hi mahaannaado raakShasaanaaM shruto mayaa | bahuunaamiha hR^iShTaanaaM tathaa vikroshataaM priyam || 92-6-53

"I think that the heart of that Kausalya will get burst, when the lady, who had only one son, hears of her son having been killed in battle."

VR 6.92.49

aho dhinmannimitto.ayaM vinaasho raajaputrayoH | athavaa putrashokena ahatvaa raamalakShmaNau || 92-6-54 vidhamiShyati maaM raudro raakShasaH paapanishchayaH |

"While lamenting, Kausalya will vividly recall about the birth, childhood, youth, the righteous acts and the handsome form of the great-souled Rama."

VR 6.92.50

hanUmato hi tadvaakyaM na kR^itaM kShudrayaa mayaa || 92-6-55 yadyahaM tasya pR^iShThena tadaayaasamaninditaa | naadyaivamanushocheyaM bharturaMkagataa satI || 92-6-56

"Having observed a ceremony in honour of her deceased son and getting despondent and unconscious, Kausalya will surely enter the flame or be drowned in water."

VR 6.92.51

manye tu hR^idayaM tasyaaH kausalyaayaaH phaliShyati | ekaputraa yadaa putraM vinaShTaM shroShyate yudhi || 92-6-57

"Woe be to the unfaithful hunch-back Manthara, of sinful resolve, on whose consequence, Kausalya will get this grief."

VR 6.92.52

saa hi janma cha baalyaM cha yauvanaM cha mahaatmanaH | dharmakaaryaaNi rUpaM cha rudatI saMsramiShyati || 92-6-58

Seeing Seetha miserably weeping in that manner like Rohini (the deity presiding over a constellation of this name), fallen under the sway of the planet Mars, when away of the moon-god (her husband), a minister called Suparshva, a good-natured, upright and highly intelligent demon, even though restrained by other ministers, spoke the following words Ravana, the foremost of demons:

VR 6.92.53

niraashaa nihate putre dattvaa shraaddhamachetanaa | agnimaarokShyate nUnamapo vaapi pravekShyati || 92-6-59

Accepting that advice, endowed with justice, tendered by a friend, the evil-minded Ravana went to his palace. Thereafter, that valiant Ravana, along with his friends, again went to his assembly hall from there.

VR 6.92.54

dhigastu kubjaamasatIM mantharaaM paapanishchayaam | yannimittamidaM duHkhaM kausalyaa pratipatsyate || 92-6-60

I think that the heart of Kausalya will get burst, when the lady who had only one son, hears of her son having been killed in battle.

VR 6.92.55

ityevaM maithilIM dR^iShTvaa vilapantIM tapasvinIm | rohiNImiva chandreNa vinaa grahavashaM gataam || 92-6-61 etasminnantare tasya amaatyaH shiilavaan shuchiH | supaarshvo naama medhaavI raavaNaM raakShaseshvaram || 92-6-62 nivaaryamaaNaM sachivairidaM vachanamabravIt |

O king! Behold at Seetha, endowed as she is with beauty. Together with us, release your anger in battle on Rama alone.

VR 6.92.56

kathaM naama dashagrIva saakShaadvaishravaNaanuja || 92-6-63 hantumichchhasi vaidehIM krodhaaddharmamapaasya hi |

Making yourself ready today itself, the fourteenth day of the dark half of this month, you along with the armies, sally forth tomorrow to victory.

VR 6.92.57

veda vidyaavrata snaataH svadharmanirataH sadaa || 92-6-64 striyaaH kasmaadvadhaM vIra manyase raakShaseshvara |

As a valiant and shrewd chariot-warrior, fighting with a sword in the foremost of your chariots, you can fetch Seetha by killing Rama.

VR 6.92.58

maithilIM rUpasampannaaM pratyavekShasva paarthiva || 92-6-65 tasminneva sahaasmaabhI raaghave krodhamutsR^ija |

Accepting that advice endowed with justice tendered by a friend, the evil-minded Ravana went to his palace and then again went to his assembly hall.

VR 6.92.59

abhyutthaanaM tvamadyaiva kR^iShNapakShachaturdashIm || 92-6-66 kR^itvaa niryaahyamaavaasyaaM vijayaaya balairvR^itaH |

Seeing the monkeys who were jubilant about the killing of Indrajit, Ravana was filled with great grief and lamented for his son.

VR 6.92.60

shUro dhImaanrathI khaDgI rathapravaramaasthitaH || 92-6-67 hatvaa daasharathiM raamaM bhavaanpraapsyati maithilIm |

Hearing of the killing of his beloved son Indrajit, Ravana the demon-king, whose eyes were filled with tears, was overwhelmed with grief.

VR 6.92.61

sa tadduraatmaa suhR^idaa niveditaM | vachaH sudharmyaM pratigR^ihya raavaNaH | gR^ihaM jagaamaatha tatashcha vIryavaan | punaH sabhaaM cha prayayau suhR^idvR^itaH || 92-6-68

Ravana, overcome with grief for his son, fainted and fell from his throne. His ministers lifted him up and he regained consciousness.

Previous

Lakshmana and Others were Treated by Sushena

All Chapters

Next

Rama Destroys the Troops of Demons

Yuddha Kanda

Yuddha Kanda

Ch.92 · 0 Verses

Prev

Ch.91

Next

Ch.93

Verses · 0
↑ All Chapters